色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 耶利米書(Jeremiah) 第17章

第17章 第1段 第17章 第2段 第17章 第3段 第17章 第4段 第17章 第5段
第17章 第6段 第17章 第7段 第17章 第8段 第17章 第9段 第17章 第10段
第17章 第11段 第17章 第12段 第17章 第13段 第17章 第14段 第17章 第15段
第17章 第16段 第17章 第17段 第17章 第18段 第17章 第19段 第17章 第20段
第17章 第21段 第17章 第22段 第17章 第23段 第17章 第24段 第17章 第25段
第17章 第26段 第17章 第27段

第1段
中文 猶大的罪是用鐵筆,用金鋼鉆記錄的,銘刻在他們的心版上和壇角上。
英文 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;

第2段
中文 他們的兒女記念他們高岡上,青翠樹旁的壇和木偶。
英文 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.

第3段
中文 我田野的山哪,我必因你在四境之內(nèi)所犯的罪,把你的貨物,財(cái)寶,并邱壇當(dāng)掠物交給仇敵。
英文 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.

第4段
中文 并且你因自己的罪必失去我所賜給你的產(chǎn)業(yè)。我也必使你在你所不認(rèn)識(shí)的地上服事你的仇敵。因?yàn)槟闶刮遗衅鸹,直燒到永遠(yuǎn)。
英文 And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever.

第5段
中文 耶和華如此說,倚靠人血肉的膀臂,心中離棄耶和華的,那人有禍了。
英文 Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.

第6段
中文 因他必像沙漠的杜松,不見福樂來(lái)到,卻要住曠野乾旱之處,無(wú)人居住的鹼地。
英文 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.

第7段
中文 倚靠耶和華,以耶和華為可靠的,那人有福了。
英文 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.

第8段
中文 他必像樹栽于水旁,在河邊扎根,炎熱來(lái)到,并不懼怕,葉子仍必青翠,在乾旱之年毫無(wú)掛慮,而且結(jié)果不止。
英文 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

第9段
中文 人心比萬(wàn)物都詭詐,壞到極處,誰(shuí)能識(shí)透呢。
英文 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?

第10段
中文 我耶和華是鑒察人心,試驗(yàn)人肺腑的,要照各人所行的和他作事的結(jié)果報(bào)應(yīng)他。
英文 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

第11段
中文 那不按正道得財(cái)?shù),好像鷓鴣??不是自己下的蛋。到了中年,那財(cái)都必離開他,他終久成為愚頑人。
英文 As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.

第12段
中文 我們的圣所是榮耀的寶座,從太初安置在高處。
英文 A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.

第13段
中文 耶和華以色列的盼望阿,凡離棄你的必致蒙羞。耶和華說,離開我的,他們的名字必寫在土里,因?yàn)樗麄冸x棄我這活水的泉源。
英文 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.

第14段
中文 耶和華阿,求你醫(yī)治我,我便痊愈,拯救我,我便得救。因你是我所贊美的。
英文 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.

第15段
中文 他們對(duì)我說,耶和華的話在哪里呢。叫這話應(yīng)驗(yàn)吧。
英文 Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.

第16段
中文 至于我,那跟從你作牧人的職分,我并沒有急忙離棄,也沒有想那災(zāi)殃的日子。這是你知道的。我口中所出的言語(yǔ)都在你面前。
英文 As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.

第17段
中文 不要使我因你驚恐。當(dāng)災(zāi)禍的日子,你是我的避難所。
英文 Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.

第18段
中文 愿那些逼迫我的蒙羞,卻不要使我蒙羞。使他們驚惶,卻不要使我驚惶。使災(zāi)禍的日子臨到他們,以加倍的毀壞毀壞他們。
英文 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.

第19段
中文 耶和華對(duì)我如此說,你去站在平民的門口,就是猶大君王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口,
英文 Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;

第20段
中文 對(duì)他們說,你們這猶大君王和猶大眾人,并耶路撒冷的一切居民,凡從這些門進(jìn)入的都當(dāng)聽耶和華的話。
英文 And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:

第21段
中文 耶和華如此說,你們要謹(jǐn)慎,不要在安息日擔(dān)什么擔(dān)子進(jìn)入耶路撒冷的各門。
英文 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;

第22段
中文 也不要在安息日從家中擔(dān)出擔(dān)子去。無(wú)論何工都不可作,只要以安息日為圣日,正如我所吩咐你們列祖的。
英文 Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.

第23段
中文 他們卻不聽從,不側(cè)耳而聽,竟硬著頸項(xiàng)不聽,不受教訓(xùn)。
英文 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

第24段
中文 耶和華說,你們?nèi)袅粢饴爮奈遥诎蚕⑷詹粨?dān)什么擔(dān)子進(jìn)入這城的各門,只以安息日為圣日,在那日無(wú)論何工都不作。
英文 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;

第25段
中文 那時(shí)就有坐大衛(wèi)寶座的君王和首領(lǐng),他們與猶大人,并耶路撒冷的居民,或坐車,或騎馬,進(jìn)入這城的各門,而且這城必存到永遠(yuǎn)。
英文 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.

第26段
中文 也必有人從猶大城邑和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地,高原,山地,并南地而來(lái),都帶燔祭,平安祭,素祭,和乳香,并感謝祭,到耶和華的殿去。
英文 And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.

第27段
中文 你們?nèi)舨宦爮奈,不以安息日為圣日,仍在安息日?dān)擔(dān)子,進(jìn)入耶路撒冷的各門,我必在各門中點(diǎn)火。這火也必?zé)龤б啡隼涞膶m殿,不能熄滅。
英文 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.


返回主頁(yè)