一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 以西結(jié)書(shū)(Ezekiel) 第46章

第46章 第1段 第46章 第2段 第46章 第3段 第46章 第4段 第46章 第5段
第46章 第6段 第46章 第7段 第46章 第8段 第46章 第9段 第46章 第10段
第46章 第11段 第46章 第12段 第46章 第13段 第46章 第14段 第46章 第15段
第46章 第16段 第46章 第17段 第46章 第18段 第46章 第19段 第46章 第20段
第46章 第21段 第46章 第22段 第46章 第23段 第46章 第24段

第1段
中文 主耶和華如此說(shuō),內(nèi)院朝東的門,在辦理事務(wù)的六日內(nèi)必須關(guān)閉。惟有安息日和月朔必須敞開(kāi)。
英文 Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.

第2段
中文 王要從這門的廊進(jìn)入,站在門框旁邊。祭司要為他預(yù)備燔祭和平安祭,他就要在門檻那里敬拜,然后出去。這門直到晚上不可關(guān)閉。
英文 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

第3段
中文 在安息日和月朔,國(guó)內(nèi)的居民要在這門口,耶和華面前敬拜。
英文 Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.

第4段
中文 安息日,王所獻(xiàn)與耶和華的燔祭要用無(wú)殘疾的羊羔六只,無(wú)殘疾的公綿羊一只。
英文 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.

第5段
中文 同獻(xiàn)的素祭要為公綿羊獻(xiàn)一伊法細(xì)面,為羊羔照他的力量而獻(xiàn),一伊法細(xì)面加油一欣。
英文 And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.

第6段
中文 當(dāng)月朔,要獻(xiàn)無(wú)殘疾的公牛犢一只,羊羔六只,公綿羊一只,都要無(wú)殘疾的。
英文 And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.

第7段
中文 他也要預(yù)備素祭,為公牛獻(xiàn)一伊法細(xì)面,為公綿羊獻(xiàn)一伊法細(xì)面,為羊羔照他的力量而獻(xiàn),一伊法細(xì)面加油一欣。
英文 And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.

第8段
中文 王進(jìn)入的時(shí)候必由這門的廊而入,也必由此而出。
英文 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.

第9段
中文 在各節(jié)期,國(guó)內(nèi)居民朝見(jiàn)耶和華的時(shí)候,從北門進(jìn)入敬拜的,必由南門而出。從南門進(jìn)入的,必由北門而出。不可從所入的門而出,必要直往前行,由對(duì)門而出。
英文 But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.

第10段
中文 民進(jìn)入,王也要在民中進(jìn)入。民出去,王也要一同出去。
英文 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.

第11段
中文 在節(jié)期和圣會(huì)的日子同獻(xiàn)的素祭,要為一只公牛獻(xiàn)一伊法細(xì)面,為一只公綿羊獻(xiàn)一伊法細(xì)面,為羊羔照他的力量而獻(xiàn),一伊法細(xì)面加油一欣。
英文 And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah.

第12段
中文 王預(yù)備甘心獻(xiàn)的燔祭或平安祭,就是向耶和華甘心獻(xiàn)的,當(dāng)有人為他開(kāi)朝東的門。他就預(yù)備燔祭和平安祭,與安息日預(yù)備的一樣,獻(xiàn)畢就出去。他出去之后,當(dāng)有人將門關(guān)閉。
英文 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.

第13段
中文 每日,你要預(yù)備無(wú)殘疾一歲的羊羔一只,獻(xiàn)與耶和華為燔祭。要每早晨預(yù)備。
英文 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.

第14段
中文 每早晨也要預(yù)備同獻(xiàn)的素祭,細(xì)面一伊法六分之一,并油一欣三分之一,調(diào)和細(xì)面。這素祭要常獻(xiàn)與耶和華為永遠(yuǎn)的定例。
英文 And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD.

第15段
中文 每早晨要這樣預(yù)備羊羔,素祭,并油為常獻(xiàn)的燔祭。
英文 Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.

第16段
中文 主耶和華如此說(shuō),王若將產(chǎn)業(yè)賜給他的兒子,就成了他兒子的產(chǎn)業(yè),那是他們承受為業(yè)的。
英文 Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance.

第17段
中文 倘若王將一分產(chǎn)業(yè)賜給他的臣仆,就成了他臣仆的產(chǎn)業(yè)。到自由之年仍要?dú)w與王。至于王的產(chǎn)業(yè),必歸與他的兒子。
英文 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them.

第18段
中文 王不可奪取民的產(chǎn)業(yè),以致驅(qū)逐他們離開(kāi)所承受的。他要從自己的地業(yè)中,將產(chǎn)業(yè)賜給他兒子,免得我的民分散,各人離開(kāi)所承受的。
英文 Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.

第19段
中文 那帶我的,將我從門旁進(jìn)入之處,領(lǐng)進(jìn)為祭司預(yù)備的圣屋,是朝北的,見(jiàn)后頭西邊有一塊地。
英文 After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward.

第20段
中文 他對(duì)我說(shuō),這是祭司煮贖愆祭,贖罪祭,烤素祭之地,免得帶到外院,使民成圣。
英文 Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people.

第21段
中文 他又帶我到外院,使我經(jīng)過(guò)院子的四拐角,見(jiàn)每拐角各有一個(gè)院子。
英文 Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.

第22段
中文 院子四拐角的院子,周圍有墻,每院長(zhǎng)四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣,
英文 In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.

第23段
中文 其中周圍有一排房子,房子內(nèi)有煮肉的地方。
英文 And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.

第24段
中文 他對(duì)我說(shuō),這都是煮肉的房子,殿內(nèi)的仆役要在這里煮民的祭物。
英文 Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.


返回主頁(yè)