請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 以西結(jié)書(Ezekiel) 第48章
第1段
|
中文 |
眾支派按名所得之地記在下面,從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩以難。北邊靠著哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。 |
英文 |
Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. |
第2段
|
中文 |
挨著但的地界,從東到西,是亞設(shè)的一分。 |
英文 |
And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher. |
第3段
|
中文 |
挨著亞設(shè)的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。 |
英文 |
And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. |
第4段
|
中文 |
挨著拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。 |
英文 |
And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh. |
第5段
|
中文 |
挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。 |
英文 |
And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim. |
第6段
|
中文 |
挨著以法蓮的地界,從東到西,是流便的一分。 |
英文 |
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben. |
第7段
|
中文 |
挨著流便的地界,從東到西,是猶大的一分。 |
英文 |
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. |
第8段
|
中文 |
挨著猶大的地界,從東到西,必有你們所當(dāng)獻(xiàn)的供地,寬二萬(wàn)五千肘。從東界到西界,長(zhǎng)短與各分之地相同,圣地當(dāng)在其中。 |
英文 |
And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. |
第9段
|
中文 |
你們獻(xiàn)與耶和華的供地要長(zhǎng)二萬(wàn)五千肘,寬一萬(wàn)肘。 |
英文 |
The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. |
第10段
|
中文 |
這圣供地要?dú)w與祭司,北長(zhǎng)二萬(wàn)五千肘,西寬一萬(wàn)肘,東寬一萬(wàn)肘,南長(zhǎng)二萬(wàn)五千肘。耶和華的圣地當(dāng)在其中。 |
英文 |
And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. |
第11段
|
中文 |
這地要?dú)w與撒督的子孫中成為圣的祭司,就是那守我所吩咐的。當(dāng)以色列人走迷的時(shí)候,他們不像那些利未人走迷了。 |
英文 |
It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. |
第12段
|
中文 |
這要?dú)w與他們?yōu)楣┑,是全地中至圣的。供地挨著利未人的地界?/td>
|
英文 |
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. |
第13段
|
中文 |
利未人所得的地要長(zhǎng)二萬(wàn)五千肘,寬一萬(wàn)肘,與祭司的地界相等,都長(zhǎng)二萬(wàn)五千肘,寬一萬(wàn)肘。 |
英文 |
And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. |
第14段
|
中文 |
這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因?yàn)槭菤w耶和華為圣的。 |
英文 |
And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD. |
第15段
|
中文 |
這二萬(wàn)五千肘前面所剩下五千肘寬之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城要在當(dāng)中。 |
英文 |
And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. |
第16段
|
中文 |
城的尺寸乃是如此,北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。 |
英文 |
And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. |
第17段
|
中文 |
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。 |
英文 |
And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. |
第18段
|
中文 |
靠著圣供地的馀地,東長(zhǎng)一萬(wàn)肘,西長(zhǎng)一萬(wàn)肘,要與圣供地相等。其中的土產(chǎn)要作城內(nèi)工人的食物。 |
英文 |
And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. |
第19段
|
中文 |
所有以色列支派中,在城內(nèi)作工的,都要耕種這地。 |
英文 |
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. |
第20段
|
中文 |
你們所獻(xiàn)的圣供地連歸城之地,是四方的,長(zhǎng)二萬(wàn)五千肘,寬二萬(wàn)五千肘。 |
英文 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. |
第21段
|
中文 |
圣供地連歸城之地,兩邊的馀地要?dú)w與王。供地東邊,南北二萬(wàn)五千肘,東至東界,西邊南北二萬(wàn)五千肘,西至西界,與各分之地相同,都要?dú)w王。圣供地和殿的圣地要在其中, |
英文 |
And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. |
第22段
|
中文 |
并且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長(zhǎng)之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要?dú)w與王。 |
英文 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. |
第23段
|
中文 |
論到其馀的支派,從東到西,是便雅憫的一分。 |
英文 |
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. |
第24段
|
中文 |
挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。 |
英文 |
And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion. |
第25段
|
中文 |
挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。 |
英文 |
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion. |
第26段
|
中文 |
挨著以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。 |
英文 |
And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion. |
第27段
|
中文 |
挨著西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。 |
英文 |
And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion. |
第28段
|
中文 |
迦得地的南界是從他瑪?shù)矫桌图拥退沟乃拥桨<靶『,直到大!?/td>
|
英文 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. |
第29段
|
中文 |
這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業(yè)之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。 |
英文 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. |
第30段
|
中文 |
城的北面四千五百肘。出城之處如下。 |
英文 |
And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. |
第31段
|
中文 |
城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門,一為流便門,一為猶大門,一為利未門。 |
英文 |
And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. |
第32段
|
中文 |
東面四千五百肘,有三門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門。 |
英文 |
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. |
第33段
|
中文 |
南面四千五百肘,有三門,一為西緬門,一為以薩迦門,一為西布倫門。 |
英文 |
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. |
第34段
|
中文 |
西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設(shè)門,一為拿弗他利門。 |
英文 |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. |
第35段
|
中文 |
城四圍共一萬(wàn)八千肘。從此以后,這城的名字必稱為耶和華的所在。 |
英文 |
It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
|
返回主頁(yè)