請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 何西阿書(Hosea) 第4章
第1段
|
中文 |
以色列人哪,你們當(dāng)聽耶和華的話。耶和華與這地的居民爭(zhēng)辯,因這地上無(wú)誠(chéng)實(shí),無(wú)良善,無(wú)人認(rèn)識(shí)神。 |
英文 |
Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. |
第2段
|
中文 |
但起假誓,不踐前言,殺害,偷盜,奸淫,行強(qiáng)暴,殺人流血,接連不斷。 |
英文 |
By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood. |
第3段
|
中文 |
因此,這地悲哀,其上的民,田野的獸,空中的鳥,必都衰微,海中的魚也必消滅。 |
英文 |
Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away. |
第4段
|
中文 |
然而,人都不必爭(zhēng)辯,也不必指責(zé),因?yàn)檫@民與抗拒祭司的人一樣。 |
英文 |
Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest. |
第5段
|
中文 |
你這祭司必日間跌倒,先知也必夜間與你一同跌倒。我必滅絕你的母親。 |
英文 |
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. |
第6段
|
中文 |
我的民因無(wú)知識(shí)而滅亡。你棄掉知識(shí),我也必棄掉你,使你不再給我作祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘記你的兒女。 |
英文 |
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. |
第7段
|
中文 |
祭司越發(fā)增多,就越發(fā)得罪我。我必使他們的榮耀變?yōu)樾呷琛?/td>
|
英文 |
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. |
第8段
|
中文 |
他們吃我民的贖罪祭,滿心愿意我民犯罪。 |
英文 |
They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity. |
第9段
|
中文 |
將來民如何,祭司也必如何,我必因他們所行的懲罰他們,照他們所做的報(bào)應(yīng)他們。 |
英文 |
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. |
第10段
|
中文 |
他們吃,卻不得飽。行淫,而不得立后。因?yàn)樗麄冸x棄耶和華,不遵他的命。 |
英文 |
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. |
第11段
|
中文 |
奸淫和酒,并新酒,奪去人的心。 |
英文 |
Whoredom and wine and new wine take away the heart. |
第12段
|
中文 |
我的民求問木偶,以為木杖能指示他們,因?yàn)樗麄兊囊氖顾麄兪裕麄兙托幸x棄神,不守約束。 |
英文 |
My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God. |
第13段
|
中文 |
在各山頂,各高岡的橡樹,楊樹,栗樹之下,獻(xiàn)祭燒香,因?yàn)闃溆懊篮谩K,你們的女兒淫亂,你們的新婦(或作兒婦下同)行淫。 |
英文 |
They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery. |
第14段
|
中文 |
你們的女兒淫亂,你們的新婦行淫,我卻不懲罰她們,因?yàn)槟銈冏约弘x群與娼妓同居,與妓女一同獻(xiàn)祭。這無(wú)知的民必致傾倒。 |
英文 |
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall. |
第15段
|
中文 |
以色列阿,你雖然行淫,猶大卻不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亞文,也不要指著永生的耶和華起誓。 |
英文 |
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth. |
第16段
|
中文 |
以色列倔強(qiáng),猶如倔強(qiáng)的母!,F(xiàn)在耶和華要放他們,如同放羊羔在寬闊之地。 |
英文 |
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place. |
第17段
|
中文 |
以法蓮親近偶像,任憑他吧。 |
英文 |
Ephraim is joined to idols: let him alone. |
第18段
|
中文 |
他們所喝的已經(jīng)發(fā)酸。他們時(shí)常行淫,他們的官長(zhǎng)最愛羞恥的事。 |
英文 |
Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye. |
第19段
|
中文 |
風(fēng)把他們裹在翅膀里。他們因所獻(xiàn)的祭必致蒙羞。 |
英文 |
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. |
返回主頁(yè)