請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 何西阿書(Hosea) 第8章
第1段
|
中文 |
你用口吹角吧。敵人如鷹來攻打耶和華的家,因?yàn)檫@民違背我的約,干犯我的律法。 |
英文 |
Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
第2段
|
中文 |
他們必呼叫我說,我的神阿,我們以色列認(rèn)識你了。 |
英文 |
Israel shall cry unto me, My God, we know thee. |
第3段
|
中文 |
以色列丟棄良善(或作福分),仇敵必追逼他。 |
英文 |
Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. |
第4段
|
中文 |
他們立君王,卻不由我,他們立首領(lǐng),我卻不認(rèn)。他們用金銀為自己制造偶像,以致被剪除。 |
英文 |
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
第5段
|
中文 |
撒瑪利亞阿,耶和華已經(jīng)丟棄你的牛犢。我的怒氣向拜牛犢的人發(fā)作。他們到幾時方能無罪呢。 |
英文 |
Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? |
第6段
|
中文 |
這牛犢出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒瑪利亞的牛犢必被打碎。 |
英文 |
For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
第7段
|
中文 |
他們所種的是風(fēng),所收的是暴風(fēng),所種的不成禾稼,就是發(fā)苗也不結(jié)實(shí)。即便結(jié)實(shí),外邦人必吞吃。 |
英文 |
For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. |
第8段
|
中文 |
以色列被吞吃,現(xiàn)今在列國中,好像人不喜悅的器皿。 |
英文 |
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
第9段
|
中文 |
他們投奔亞述,如同獨(dú)行的野驢。以法蓮賄買朋黨。 |
英文 |
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. |
第10段
|
中文 |
他們雖在列邦中賄買人,現(xiàn)在我卻要聚集懲罰他們。他們因君王和首領(lǐng)所加的重?fù)?dān),日漸衰微。 |
英文 |
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. |
第11段
|
中文 |
以法蓮增添祭壇取罪,因此,祭壇使他犯罪。 |
英文 |
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. |
第12段
|
中文 |
我為他寫了律法萬條,他卻以為與他毫無關(guān)涉。 |
英文 |
I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. |
第13段
|
中文 |
至于獻(xiàn)給我的祭物,他們自食其肉,耶和華卻不悅納他們,F(xiàn)在必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡,他們必歸回埃及。 |
英文 |
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. |
第14段
|
中文 |
以色列忘記造他的主,建造宮殿。猶大多造堅(jiān)固城,我卻要降火焚燒他的城邑,燒滅其中的宮殿。 |
英文 |
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
返回主頁