請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 何西阿書(Hosea) 第9章
第1段
|
中文 |
以色列阿,不要像外邦人歡喜快樂,因為你行邪淫離棄你的神,在各谷場上如妓女喜愛賞賜。 |
英文 |
Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. |
第2段
|
中文 |
谷場和酒榨,都不夠以色列人使用,新酒也必缺乏。 |
英文 |
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her. |
第3段
|
中文 |
他們必不得住耶和華的地,以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔凈的食物。 |
英文 |
They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria. |
第4段
|
中文 |
他們必不得向耶和華奠酒,即便奠酒也不蒙悅納。他們的祭物,必如居喪者的食物,凡吃的必被玷污,因他們的食物,只為自己的口腹,必不奉入耶和華的殿。 |
英文 |
They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD. |
第5段
|
中文 |
在大會的日子,到耶和華的節(jié)期,你們怎樣行呢。 |
英文 |
What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD? |
第6段
|
中文 |
看哪,他們逃避災難,埃及人必收殮他們的尸首,摩弗人必葬埋他們的骸骨。他們用銀子做的美物上必長蒺藜,他們的帳棚中必生荊棘。 |
英文 |
For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles. |
第7段
|
中文 |
以色列人必知道降罰的日子臨近,報應的時候來到。(民說,作先知的是愚昧,受靈感的是狂妄皆因他們多多作孽,大懷怨恨。 |
英文 |
The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. |
第8段
|
中文 |
以法蓮曾作我神守望的,至于先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網(wǎng)羅,在他神的家中懷怨恨。 |
英文 |
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. |
第9段
|
中文 |
以法蓮深深地敗壞,如在基比亞的日子一樣,耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。 |
英文 |
They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins. |
第10段
|
中文 |
主說,我遇見以色列如葡萄在曠野,我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。他們卻來到巴力毗珥專拜那可羞恥的,就成為可憎惡的,與他們所愛的一樣。 |
英文 |
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved. |
第11段
|
中文 |
至于以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去,必不生產(chǎn),不懷胎,不成孕。 |
英文 |
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. |
第12段
|
中文 |
縱然養(yǎng)大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。 |
英文 |
Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them! |
第13段
|
中文 |
我看以法蓮如推羅栽于美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。 |
英文 |
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. |
第14段
|
中文 |
耶和華阿,求你加給他們加什么呢,要使他們胎墜乳乾。 |
英文 |
Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. |
第15段
|
中文 |
耶和華說,他們一切的惡事都在吉甲,我在那里憎惡他們,因他們所行的惡,我必從我地上趕出他們?nèi),不再憐愛他們,他們的首領(lǐng)都是悖逆的。 |
英文 |
All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters. |
第16段
|
中文 |
以法蓮受責罰,根本枯乾,必不能結(jié)果,即或生產(chǎn),我必殺他們所生的愛子。 |
英文 |
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. |
第17段
|
中文 |
我的神必棄絕他們,因為他們不聽從他,他們也必飄流在列國中。 |
英文 |
My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. |
返回主頁