性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門(mén)戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 出埃及記(Exodus) 第10章

第10章 第1段 第10章 第2段 第10章 第3段 第10章 第4段 第10章 第5段
第10章 第6段 第10章 第7段 第10章 第8段 第10章 第9段 第10章 第10段
第10章 第11段 第10章 第12段 第10章 第13段 第10章 第14段 第10章 第15段
第10章 第16段 第10章 第17段 第10章 第18段 第10章 第19段 第10章 第20段
第10章 第21段 第10章 第22段 第10章 第23段 第10章 第24段 第10章 第25段
第10章 第26段 第10章 第27段 第10章 第28段 第10章 第29段

第1段
中文 耶和華對(duì)摩西說(shuō),你進(jìn)去見(jiàn)法老。我使他和他臣仆的心剛硬,為要在他們中間顯我這些神跡,
英文 And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:

第2段
中文 并要叫你將我向埃及人所作的事,和在他們中間所行的神跡,傳于你兒子和你孫子的耳中,好叫你們知道我是耶和華。
英文 And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.

第3段
中文 摩西,亞倫就進(jìn)去見(jiàn)法老,對(duì)他說(shuō),耶和華希伯來(lái)人的神這樣說(shuō),你在我面前不肯自卑要到幾時(shí)呢。容我的百姓去,好事奉我。
英文 And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.

第4段
中文 你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗蟲(chóng)進(jìn)入你的境內(nèi),
英文 Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:

第5段
中文 遮滿地面,甚至看不見(jiàn)地,并且吃那冰雹所剩的和田間所長(zhǎng)的一切樹(shù)木。
英文 And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:

第6段
中文 你的宮殿和你眾臣仆的房屋,并一切埃及人的房屋,都要被蝗蟲(chóng)占滿了,自從你祖宗和你祖宗的祖宗在世以來(lái),直到今日,沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這樣的災(zāi)。摩西就轉(zhuǎn)身離開(kāi)法老出去。
英文 And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh.

第7段
中文 法老的臣仆對(duì)法老說(shuō),這人為我們的網(wǎng)羅要到幾時(shí)呢。容這些人去事奉耶和華他們的神吧,埃及已經(jīng)敗壞了,你還不知道嗎。
英文 And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?

第8段
中文 于是摩西,亞倫被召回來(lái)見(jiàn)法老,法老對(duì)他們說(shuō),你們?nèi)ナ路钜腿A你們的神,但那要去的是誰(shuí)呢。
英文 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?

第9段
中文 摩西說(shuō),我們要和我們老的少的,兒子女兒同去,且把羊群牛群一同帶去,因?yàn)槲覀儎?wù)要向耶和華守節(jié)。
英文 And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.

第10段
中文 法老對(duì)他們說(shuō),我容你們和你們婦人孩子去的時(shí)候,耶和華與你們同在吧,你們要謹(jǐn)慎,因?yàn)橛械溤谀銈冄矍埃ɑ蜃髂銈兇嬷鴲阂猓?/td>
英文 And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.

第11段
中文 不可都去,你們這壯年人去事奉耶和華吧,因?yàn)檫@是你們所求的。于是把他們從法老面前攆出去。
英文 Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.

第12段
中文 耶和華對(duì)摩西說(shuō),你向埃及地伸杖,使蝗蟲(chóng)到埃及地上來(lái),吃地上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。
英文 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.

第13段
中文 摩西就向埃及地伸杖,那一晝一夜,耶和華使東風(fēng)刮在埃及地上,到了早晨,東風(fēng)把蝗蟲(chóng)刮了來(lái)。
英文 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.

第14段
中文 蝗蟲(chóng)上來(lái),落在埃及的四境,甚是厲害,以前沒(méi)有這樣的,以后也必沒(méi)有。
英文 And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.

第15段
中文 因?yàn)檫@蝗蟲(chóng)遮滿地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬和冰雹所剩樹(shù)上的果子。埃及遍地,無(wú)論是樹(shù)木,是田間的菜蔬,連一點(diǎn)青的也沒(méi)有留下。
英文 For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.

第16段
中文 于是法老急忙召了摩西,亞倫來(lái),說(shuō),我得罪耶和華你們的神,又得罪了你們。
英文 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.

第17段
中文 現(xiàn)在求你,只這一次,饒恕我的罪,求耶和華你們的神使我脫離這一次的死亡。
英文 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.

第18段
中文 摩西就離開(kāi)法老去求耶和華。
英文 And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD.

第19段
中文 耶和華轉(zhuǎn)了極大的西風(fēng),把蝗蟲(chóng)刮起,吹入紅海,在埃及的四境連一個(gè)也沒(méi)有留下。
英文 And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.

第20段
中文 但耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人去。
英文 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.

第21段
中文 耶和華對(duì)摩西說(shuō),你向天伸杖,使埃及地黑暗,這黑暗似乎摸得著。
英文 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.

第22段
中文 摩西向天伸杖,埃及遍地就烏黑了三天。
英文 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:

第23段
中文 三天之久,人不能相見(jiàn),誰(shuí)也不敢起來(lái)離開(kāi)本處,惟有以色列人家中都有亮光。
英文 They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

第24段
中文 法老就召摩西來(lái),說(shuō),你們?nèi)ナ路钜腿A,只是你們的羊群牛群要留下,你們的婦人孩子可以和你們同去。
英文 And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.

第25段
中文 摩西說(shuō),你總要把祭物和燔祭牲交給我們,使我們可以祭祀耶和華我們的神。
英文 And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.

第26段
中文 我們的牲畜也要帶去,連一蹄也不留下,因?yàn)槲覀円獜钠渲腥〕鰜?lái),事奉耶和華我們的神。我們未到那里,還不知道用什么事奉耶和華。
英文 Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.

第27段
中文 但耶和華使法老的心剛硬,不肯容他們?nèi)ァ?/td>
英文 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

第28段
中文 法老對(duì)摩西說(shuō),你離開(kāi)我去吧,你要小心,不要再見(jiàn)我的面,因?yàn)槟阋?jiàn)我面的那日你就必死。
英文 And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die.

第29段
中文 摩西說(shuō),你說(shuō)得好,我必不再見(jiàn)你的面了。
英文 And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.


返回主頁(yè)