請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 出埃及記(Exodus) 第25章
第1段
|
中文 |
耶和華曉諭摩西說, |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第2段
|
中文 |
你告訴以色列人當(dāng)為我送禮物來,凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。 |
英文 |
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. |
第3段
|
中文 |
所要收的禮物,就是金,銀,銅, |
英文 |
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
第4段
|
中文 |
藍色,紫色,朱紅色線,細麻,山羊毛, |
英文 |
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
第5段
|
中文 |
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木, |
英文 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
第6段
|
中文 |
點燈的油并作膏油和香的香料, |
英文 |
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
第7段
|
中文 |
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。 |
英文 |
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. |
第8段
|
中文 |
又當(dāng)為我造圣所,使我可以住在他們中間。 |
英文 |
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
第9段
|
中文 |
制造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。 |
英文 |
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. |
第10段
|
中文 |
要用皂莢木作一柜,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。 |
英文 |
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
第11段
|
中文 |
要里外包上精金,四圍鑲上金牙邊。 |
英文 |
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
第12段
|
中文 |
也要鑄四個金環(huán),安在柜的四腳上,這邊兩環(huán),那邊兩環(huán)。 |
英文 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. |
第13段
|
中文 |
要用皂莢木作兩根杠,用金包裹。 |
英文 |
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
第14段
|
中文 |
要把杠穿在柜旁的環(huán)內(nèi),以便抬柜。 |
英文 |
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
第15段
|
中文 |
這杠要常在柜的環(huán)內(nèi),不可抽出來。 |
英文 |
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
第16段
|
中文 |
必將我所要賜給你的法版放在柜里。 |
英文 |
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
第17段
|
中文 |
要用精金作施恩座(施恩或作蔽罪下同),長二肘半,寬一肘半。 |
英文 |
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
第18段
|
中文 |
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。 |
英文 |
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
第19段
|
中文 |
這頭作一個基路伯,那頭作一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。 |
英文 |
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. |
第20段
|
中文 |
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝著施恩座。 |
英文 |
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
第21段
|
中文 |
要將施恩座安在柜的上邊,又將我所要賜給你的法版放在柜里。 |
英文 |
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
第22段
|
中文 |
我要在那里與你相會,又要從法柜施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。 |
英文 |
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
第23段
|
中文 |
要用皂莢木作一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。 |
英文 |
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
第24段
|
中文 |
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。 |
英文 |
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
第25段
|
中文 |
桌子的四圍各作一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊。 |
英文 |
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
第26段
|
中文 |
要作四個金環(huán),安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。 |
英文 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
第27段
|
中文 |
安環(huán)子的地方要挨近橫梁,可以穿杠抬桌子。 |
英文 |
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
第28段
|
中文 |
要用皂莢木作兩根杠,用金包裹,以便抬桌子。 |
英文 |
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
第29段
|
中文 |
要作桌子上的盤子,調(diào)羹,并奠酒的爵和瓶,這都要用精金制作。 |
英文 |
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. |
第30段
|
中文 |
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設(shè)餅。 |
英文 |
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. |
第31段
|
中文 |
要用精金作一個燈臺。燈臺的座和干與杯,球,花,都要接連一塊錘出來。 |
英文 |
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. |
第32段
|
中文 |
燈臺兩旁要杈出六個枝子,這旁三個,那旁三個。 |
英文 |
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: |
第33段
|
中文 |
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花,那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。 |
英文 |
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. |
第34段
|
中文 |
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。 |
英文 |
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. |
第35段
|
中文 |
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。 |
英文 |
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. |
第36段
|
中文 |
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。 |
英文 |
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. |
第37段
|
中文 |
要作燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。 |
英文 |
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
第38段
|
中文 |
燈臺的臘剪和臘花盤也是要精金的。 |
英文 |
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
第39段
|
中文 |
作燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。 |
英文 |
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. |
第40段
|
中文 |
要謹慎作這些物件,都要照著在山上指示你的樣式。 |
英文 |
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. |
返回主頁