請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢(xún)功能。
舊約 - 出埃及記(Exodus) 第27章
第1段
|
中文 |
你要用皂莢木作壇。這壇要四方的,長(zhǎng)五肘,寬五肘,高三肘。 |
英文 |
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. |
第2段
|
中文 |
要在壇的四拐角上作四個(gè)角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 |
英文 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass. |
第3段
|
中文 |
要作盆,收去壇上的灰,又作鏟子,盤(pán)子,肉鍤子,火鼎,壇上一切的器具都用銅作。 |
英文 |
And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. |
第4段
|
中文 |
要為壇作一個(gè)銅網(wǎng),在網(wǎng)的四角上作四個(gè)銅環(huán), |
英文 |
And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof. |
第5段
|
中文 |
把網(wǎng)安在壇四面的圍腰板以下,使網(wǎng)從下達(dá)到壇的半腰。 |
英文 |
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. |
第6段
|
中文 |
又要用皂莢木為壇作杠,用銅包裹。 |
英文 |
And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. |
第7段
|
中文 |
這杠要穿在壇兩旁的環(huán)子內(nèi),用以抬壇。 |
英文 |
And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it. |
第8段
|
中文 |
要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。 |
英文 |
Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it. |
第9段
|
中文 |
你要作帳幕的院子。院子的南面要用捻的細(xì)麻作帷子,長(zhǎng)一百肘。 |
英文 |
And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side: |
第10段
|
中文 |
帷子的柱子要二十根,帶卯的銅座二十個(gè)。柱子上的鉤子和桿子都要用銀子作。 |
英文 |
And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
第11段
|
中文 |
北面也當(dāng)有帷子,長(zhǎng)一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個(gè)。柱子上的鉤子和桿子都要用銀子作。 |
英文 |
And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. |
第12段
|
中文 |
院子的西面當(dāng)有帷子,寬五十肘,帷子的柱子十根,帶卯的座十個(gè)。 |
英文 |
And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. |
第13段
|
中文 |
院子的東面要寬五十肘。 |
英文 |
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. |
第14段
|
中文 |
門(mén)這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個(gè)。 |
英文 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
第15段
|
中文 |
門(mén)那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個(gè)。 |
英文 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
第16段
|
中文 |
院子的門(mén)當(dāng)有簾子,長(zhǎng)二十肘,要拿藍(lán)色,紫色,朱紅色線,和捻的細(xì)麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個(gè)。 |
英文 |
And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four. |
第17段
|
中文 |
院子四圍一切的柱子都要用銀桿連絡(luò),柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。 |
英文 |
All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass. |
第18段
|
中文 |
院子要長(zhǎng)一百肘,寬五十肘,高五肘,帷子要用捻的細(xì)麻作,帶卯的座要用銅作。 |
英文 |
The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass. |
第19段
|
中文 |
帳幕各樣用處的器具,并帳幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用銅作。 |
英文 |
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. |
第20段
|
中文 |
你要吩咐以色列人,把那為點(diǎn)燈搗成的清橄欖油拿來(lái)給你,使燈常常點(diǎn)著。 |
英文 |
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always. |
第21段
|
中文 |
在會(huì)幕中法柜前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經(jīng)理這燈。這要作以色列人世世代代永遠(yuǎn)的定例。 |
英文 |
In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel. |
返回主頁(yè)