請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 出埃及記(Exodus) 第28章
第1段
|
中文 |
你要從以色列人中,使你的哥哥亞倫和他的兒子拿答,亞比戶,以利亞撒,以他瑪一同就近你,給我供祭司的職分。 |
英文 |
And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. |
第2段
|
中文 |
你要給你哥哥亞倫作圣衣為榮耀,為華美。 |
英文 |
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. |
第3段
|
中文 |
又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫作衣服,使他分別為圣,可以給我供祭司的職分。 |
英文 |
And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office. |
第4段
|
中文 |
所要作的就是胸牌,以弗得,外袍,雜色的內(nèi)袍,冠冕,腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這圣服,可以給我供祭司的職分。 |
英文 |
And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office. |
第5段
|
中文 |
要用金線和藍(lán)色,紫色,朱紅色線,并細(xì)麻去作。 |
英文 |
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. |
第6段
|
中文 |
他們要拿金線和藍(lán)色,紫色,朱紅色線,并捻的細(xì)麻,用巧匠的手工作以弗得。 |
英文 |
And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. |
第7段
|
中文 |
以弗得當(dāng)有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。 |
英文 |
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. |
第8段
|
中文 |
其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的作法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金線和藍(lán)色,紫色,朱紅色線,并捻的細(xì)麻作成。 |
英文 |
And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
第9段
|
中文 |
要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字, |
英文 |
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: |
第10段
|
中文 |
六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。 |
英文 |
Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. |
第11段
|
中文 |
要用刻寶石的手工,彷佛刻圖書,按著以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。 |
英文 |
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. |
第12段
|
中文 |
要將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人作紀(jì)念石。亞倫要在兩肩上擔(dān)他們的名字,在耶和華面前作為紀(jì)念。 |
英文 |
And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. |
第13段
|
中文 |
要用金子作二槽, |
英文 |
And thou shalt make ouches of gold; |
第14段
|
中文 |
又拿精金,用擰工彷佛擰繩子,作兩條鏈子,把這擰成的鏈子搭在二槽上。 |
英文 |
And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. |
第15段
|
中文 |
你要用巧匠的手工作一個決斷的胸牌。要和以弗得一樣的作法,用金線和藍(lán)色,紫色,朱紅色線,并捻的細(xì)麻作成。 |
英文 |
And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. |
第16段
|
中文 |
這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。 |
英文 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. |
第17段
|
中文 |
要在上面鑲寶石四行,第一行是紅寶石,紅璧璽,紅玉, |
英文 |
And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. |
第18段
|
中文 |
第二行是綠寶石,藍(lán)寶石,金鋼石, |
英文 |
And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. |
第19段
|
中文 |
第三行是紫瑪瑙,白瑪瑙,紫晶, |
英文 |
And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. |
第20段
|
中文 |
第四行是水蒼玉,紅瑪瑙,碧玉。這都要鑲在金槽中。 |
英文 |
And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings. |
第21段
|
中文 |
這些寶石都要按著以色列十二個兒子的名字,彷佛刻圖書,刻十二個支派的名字。 |
英文 |
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. |
第22段
|
中文 |
要在胸牌上用精金擰成如繩的鏈子。 |
英文 |
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. |
第23段
|
中文 |
在胸牌上也要作兩個金環(huán),安在胸牌的兩頭。 |
英文 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. |
第24段
|
中文 |
要把那兩條擰成的金鏈子,穿過胸牌兩頭的環(huán)子。 |
英文 |
And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. |
第25段
|
中文 |
又要把鏈子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。 |
英文 |
And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it. |
第26段
|
中文 |
要作兩個金環(huán),安在胸牌的兩頭,在以弗得里面的邊上。 |
英文 |
And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. |
第27段
|
中文 |
又要作兩個金環(huán),安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。 |
英文 |
And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. |
第28段
|
中文 |
要用藍(lán)細(xì)帶子把胸牌的環(huán)子與以弗得的環(huán)子系住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫。 |
英文 |
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. |
第29段
|
中文 |
亞倫進(jìn)圣所的時候,要將決斷胸牌,就是刻著以色列兒子名字的,帶在胸前,在耶和華面前常作紀(jì)念。 |
英文 |
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. |
第30段
|
中文 |
又要將烏陵和土明放在決斷的胸牌里,亞倫進(jìn)到耶和華面前的時候,要帶在胸前,在耶和華面前常將以色列人的決斷牌帶在胸前。 |
英文 |
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually. |
第31段
|
中文 |
你耀作以弗得的外袍,顏色全是藍(lán)的。 |
英文 |
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. |
第32段
|
中文 |
袍上要為頭留一領(lǐng)口,口的周圍織出領(lǐng)邊來,彷佛鎧甲的領(lǐng)口,免得破裂。 |
英文 |
And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent. |
第33段
|
中文 |
袍子周圍底邊上要用藍(lán)色,紫色,朱紅色線作石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺, |
英文 |
And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: |
第34段
|
中文 |
一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。 |
英文 |
A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. |
第35段
|
中文 |
亞倫供職的時候要穿這袍子。他進(jìn)圣所到耶和華面前,以及出來的時候,袍上的響聲必被聽見,使他不至于死亡。 |
英文 |
And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. |
第36段
|
中文 |
你要用精金作一面牌,在上面按刻圖書之法刻著『歸耶和華為圣』。 |
英文 |
And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. |
第37段
|
中文 |
要用一條藍(lán)細(xì)帶子將牌系在冠冕的前面。 |
英文 |
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. |
第38段
|
中文 |
這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔(dān)當(dāng)干犯圣物條例的罪孽,這圣物是以色列人在一切的圣禮物上所分別為圣的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。 |
英文 |
And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. |
第39段
|
中文 |
要用雜色細(xì)麻線織內(nèi)袍,用細(xì)麻布作冠冕,又用繡花的手工作腰帶。 |
英文 |
And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework. |
第40段
|
中文 |
你要為亞倫的兒子作內(nèi)袍,腰帶,裹頭巾,為榮耀,為華美。 |
英文 |
And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. |
第41段
|
中文 |
要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,將他們分別為圣,好給我供祭司的職分。 |
英文 |
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. |
第42段
|
中文 |
要給他們作細(xì)麻布褲子,遮掩下體,褲子當(dāng)從腰達(dá)到大腿。 |
英文 |
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach: |
第43段
|
中文 |
亞倫和他兒子進(jìn)入會幕,或就近壇,在圣所供職的時候必穿上,免得擔(dān)罪而死。這要為亞倫和他的后裔作永遠(yuǎn)的定例。 |
英文 |
And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him. |
返回主頁