性少妇freesexvideos强迫,进军国际市场野狼av午夜福利在线观看,国产一区二区三区 pron 域名停靠,欧美jiZZHD精品巨大又粗又长又硬,毛片在线网址播放,91秦先生在线观看国产久草,五月狠狠色丁香婷婷视频,国产精品在线视频频放,91久久成人

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 出埃及記(Exodus) 第3章

第3章 第1段 第3章 第2段 第3章 第3段 第3章 第4段 第3章 第5段
第3章 第6段 第3章 第7段 第3章 第8段 第3章 第9段 第3章 第10段
第3章 第11段 第3章 第12段 第3章 第13段 第3章 第14段 第3章 第15段
第3章 第16段 第3章 第17段 第3章 第18段 第3章 第19段 第3章 第20段
第3章 第21段 第3章 第22段

第1段
中文 摩西牧養(yǎng)他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群,一日領(lǐng)羊群往野外去,到了神的山,就是何烈山。
英文 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

第2段
中文 耶和華的使者從荊棘里火焰中向摩西顯現(xiàn)。摩西觀看,不料,荊棘被火燒著,卻沒有燒毀。
英文 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

第3段
中文 摩西說,我要過去看這大異象,這荊棘為何沒有燒壞呢。
英文 And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.

第4段
中文 耶和華神見他過去要看,就從荊棘里呼叫說,摩西,摩西。他說,我在這里。
英文 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

第5段
中文 神說,不要近前來。當(dāng)把你腳上的鞋脫下來,因?yàn)槟闼局厥鞘サ亍?/td>
英文 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

第6段
中文 又說,我是你父親的神,是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。摩西蒙上臉,因?yàn)榕驴瓷瘛?/td>
英文 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.

第7段
中文 耶和華說,我的百姓在埃及所受的困苦,我實(shí)在看見了,他們因受督工的轄制所發(fā)的哀聲,我也聽見了。我原知道他們的痛苦,
英文 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

第8段
中文 我下來是要救他們脫離埃及人的手,領(lǐng)他們出了那地,,到美好,寬闊,流奶與蜜之地,就是到迦南人,赫人,亞摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人之地。
英文 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.

第9段
中文 現(xiàn)在以色列人的哀聲達(dá)到我耳中,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。
英文 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

第10段
中文 故此,我要打發(fā)你去見法老,使你可以將我的百姓以色列人從埃及領(lǐng)出來。
英文 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

第11段
中文 摩西對神說,我是什么人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領(lǐng)出來呢。
英文 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

第12段
中文 神說,我必與你同在。你將百姓從埃及領(lǐng)出來之后,你們必在這山上事奉我,這就是我打發(fā)你去的證據(jù)。
英文 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

第13段
中文 摩西對神說,我到以色列人那里,對他們說,你們祖宗的神打發(fā)我到你們這里來。他們?nèi)魡栁艺f,他叫什么名字,我要對他們說什么呢。
英文 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?

第14段
中文 神對摩西說,我是自有永有的。又說,你要對以色列人這樣說,那自有的打發(fā)我到你們這里來。
英文 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

第15段
中文 神又對摩西說,你要對以色列人這樣說,耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,打發(fā)我到你們這里來。耶和華是我的名,直到永遠(yuǎn),這也是我的紀(jì)念,直到萬代。
英文 And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

第16段
中文 你去招聚以色列的長老,對他們說,耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,向我顯現(xiàn),說,我實(shí)在眷顧了你們,我也看見埃及人怎樣待你們。
英文 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:

第17段
中文 我也說,要將你們從埃及的困苦中領(lǐng)出來,往迦南人,赫人,亞摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。
英文 And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.

第18段
中文 他們必聽你的話。你和以色列的長老要去見埃及王,對他說,耶和華希伯來人的神遇見了我們,現(xiàn)在求你容我們往曠野去,走三天的路程,為要祭祀耶和華我們的神。
英文 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.

第19段
中文 我知道雖用大能的手,埃及王也不容你們?nèi)ァ?/td>
英文 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

第20段
中文 我必伸手在埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然后他才容你喬去。
英文 And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

第21段
中文 我必叫你們在埃及人眼前蒙恩,你們?nèi)サ臅r候就不至于空手而去。
英文 And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

第22段
中文 但各婦女必向她的鄰舍,并居住在她家里的女人,要金器銀器和衣裳,好給你們的兒女穿戴。這樣你們就把埃及人的財物奪去了。
英文 But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.


返回主頁