請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 出埃及記(Exodus) 第30章
第1段
|
中文 |
你要用皂莢木作一座燒香的壇。 |
英文 |
And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. |
第2段
|
中文 |
這壇要四方的,長(zhǎng)一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角要與壇接連一塊。 |
英文 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same. |
第3段
|
中文 |
要用精金把壇的上面與壇的四圍,并壇的四角,包裹,又要在壇的四圍鑲上金牙邊。 |
英文 |
And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about. |
第4段
|
中文 |
要作兩個(gè)金環(huán)安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿杠的用處,以便抬壇。 |
英文 |
And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal. |
第5段
|
中文 |
要用皂莢木作杠,用金包裹。 |
英文 |
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
第6段
|
中文 |
要把壇放在法柜前的幔子外,對(duì)著法柜上的施恩座,就是我要與你相會(huì)的地方。 |
英文 |
And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee. |
第7段
|
中文 |
亞倫在壇上要燒馨香料作的香,每早晨他收拾燈的時(shí)候,要燒這香。 |
英文 |
And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it. |
第8段
|
中文 |
黃昏點(diǎn)燈的時(shí)候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。 |
英文 |
And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations. |
第9段
|
中文 |
在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻(xiàn)燔祭,素祭,也不可澆上奠祭。 |
英文 |
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon. |
第10段
|
中文 |
亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至圣。 |
英文 |
And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD. |
第11段
|
中文 |
耶和華曉諭摩西說(shuō), |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第12段
|
中文 |
你要按以色列人被數(shù)的,計(jì)算總數(shù),你數(shù)的時(shí)候,他們各人要為自己的生命把贖價(jià)奉給耶和華,免得數(shù)的時(shí)候在他們中間有災(zāi)殃。 |
英文 |
When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. |
第13段
|
中文 |
凡過(guò)去歸那些被數(shù)之人的,每人要按圣所的平,拿銀子半舍客勒,這半舍客勒是奉給耶和華的禮物,一舍客勒是二十季拉。 |
英文 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD. |
第14段
|
中文 |
凡過(guò)去歸那些被數(shù)的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。 |
英文 |
Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD. |
第15段
|
中文 |
他們?yōu)橼H生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。 |
英文 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls. |
第16段
|
中文 |
你要從以色列人收這贖罪銀,作為會(huì)幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀(jì)念,贖生命。 |
英文 |
And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls. |
第17段
|
中文 |
耶和華曉諭摩西說(shuō), |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第18段
|
中文 |
你要用銅作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會(huì)幕和壇的中間,在盆里盛水。 |
英文 |
Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein. |
第19段
|
中文 |
亞倫和他的兒子要在這盆里洗手洗腳。 |
英文 |
For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat: |
第20段
|
中文 |
他們進(jìn)會(huì)幕,或是就近壇前供職給耶和華獻(xiàn)火祭的時(shí)候,必用水洗濯,免得死亡。 |
英文 |
When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD: |
第21段
|
中文 |
他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他后裔世世代代永遠(yuǎn)的定例。 |
英文 |
So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations. |
第22段
|
中文 |
耶和華曉諭摩西說(shuō), |
英文 |
Moreover the LORD spake unto Moses, saying, |
第23段
|
中文 |
你要取上品的香料,就是流質(zhì)的沒(méi)藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒, |
英文 |
Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels, |
第24段
|
中文 |
桂皮五百舍客勒,都按著圣所的平,又取橄欖油一欣, |
英文 |
And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin: |
第25段
|
中文 |
按作香之法調(diào)和作成圣膏油。 |
英文 |
And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil. |
第26段
|
中文 |
要用這膏油抹會(huì)幕和法柜, |
英文 |
And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony, |
第27段
|
中文 |
桌子與桌子的一切器具,燈臺(tái)和燈臺(tái)的器具,并香壇, |
英文 |
And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense, |
第28段
|
中文 |
燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。 |
英文 |
And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot. |
第29段
|
中文 |
要使這些物成為圣,好成為至圣,凡挨著的都成為圣。 |
英文 |
And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy. |
第30段
|
中文 |
要膏亞倫和他的兒子,使他們成為圣,可以給我供祭司的職分。 |
英文 |
And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office. |
第31段
|
中文 |
你要對(duì)以色列人說(shuō),這油,我要世世代代以為圣膏油。 |
英文 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations. |
第32段
|
中文 |
不可倒在別人的身上,也不可按這調(diào)和之法作與此相似的。這膏油是圣的,你們也要以為圣。 |
英文 |
Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you. |
第33段
|
中文 |
凡調(diào)和與此相似的,或?qū)⑦@膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。 |
英文 |
Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. |
第34段
|
中文 |
耶和華吩咐摩西說(shuō),你要取馨香的香料,就是拿他弗,施喜列,喜利比拿,這馨香的香料和凈乳香各樣要一般大的分量。 |
英文 |
And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight: |
第35段
|
中文 |
你要用這些加上鹽,按作香之法作成清凈圣潔的香。 |
英文 |
And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy: |
第36段
|
中文 |
這香要取點(diǎn)搗得極細(xì),放在會(huì)幕內(nèi),法柜前,我要在那里與你相會(huì)。你們要以這香為至圣。 |
英文 |
And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy. |
第37段
|
中文 |
你們不可按這調(diào)和之法為自己作香,要以這香為圣,歸耶和華。 |
英文 |
And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD. |
第38段
|
中文 |
凡作香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。 |
英文 |
Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people. |
返回主頁(yè)