請輸入關鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 阿摩司書(Amos) 第2章
第1段
|
中文 |
耶和華如此說,摩押三番四次的犯罪,我必不免去她的刑罰。因為她將以東王的骸骨焚燒成灰。 |
英文 |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime: |
第2段
|
中文 |
我卻要降火在摩押,燒滅加略的宮殿。摩押必在哄囔吶喊吹角之中死亡。 |
英文 |
But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet: |
第3段
|
中文 |
我必剪除摩押中的審判者,將其中的一切首領,和他一同殺戮。這是耶和華說的。 |
英文 |
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD. |
第4段
|
中文 |
耶和華如此說,猶大人三番四次的犯罪,我必不免去他們的刑罰。因為他們厭棄耶和華的訓誨,不遵守他的律例。他們列祖所隨從虛假的偶像,使他們走迷了。 |
英文 |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked: |
第5段
|
中文 |
我卻要降火在猶大,燒滅耶路撒冷的宮殿。 |
英文 |
But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem. |
第6段
|
中文 |
耶和華如此說,以色列人三番四次的犯罪,我必不免去他們的刑罰。因他們?yōu)殂y子賣了義人,為一雙鞋賣了窮人。 |
英文 |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; |
第7段
|
中文 |
他們見窮人頭上所蒙的灰也都垂涎。阻礙謙卑人的道路。父子同一個女子行淫,褻瀆我的圣名。 |
英文 |
That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name: |
第8段
|
中文 |
他們在各壇旁,鋪人所當?shù)囊路,臥在其上。又在他們神的廟中,喝受罰之人的酒。 |
英文 |
And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god. |
第9段
|
中文 |
我從以色列人面前除滅亞摩利人。他雖高大如香柏樹,堅固如橡樹,我卻上滅他的果子,下絕他的根本。 |
英文 |
Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath. |
第10段
|
中文 |
我也將你們從埃及地領上來,在曠野引導你們四十年,使你們得亞摩利人之地為業(yè)。 |
英文 |
Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite. |
第11段
|
中文 |
我從你們子弟中興起先知,又從你們少年人中興起拿細耳人。以色列人哪,不是這樣嗎。這是耶和華說的。 |
英文 |
And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD. |
第12段
|
中文 |
你們卻給拿細耳人酒喝,囑咐先知說,不要說預言。 |
英文 |
But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. |
第13段
|
中文 |
看哪,在你們所住之地,我必壓你們,如同裝滿禾捆的車壓物一樣。 |
英文 |
Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves. |
第14段
|
中文 |
快跑的不能逃脫,有力的不能用力,剛勇的也不能自救。 |
英文 |
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself: |
第15段
|
中文 |
拿弓的不能站立,腿快的不能逃脫。騎馬的也不能自救。 |
英文 |
Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself. |
第16段
|
中文 |
到那日,勇士中最有膽量的,必赤身逃跑。這是耶和華說的。 |
英文 |
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. |
返回主頁