請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 彌迦書(Micah) 第6章
第1段
|
中文 |
以色列人哪,當(dāng)聽耶和華的話。要起來向山嶺爭(zhēng)辯,使岡陵聽你的話。 |
英文 |
Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. |
第2段
|
中文 |
山嶺和地永久的根基阿,要聽耶和華爭(zhēng)辯的話。因?yàn)橐腿A要與他的百姓爭(zhēng)辯,與以色列爭(zhēng)論。 |
英文 |
Hear ye, O mountains, the LORD's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel. |
第3段
|
中文 |
我的百姓阿,我向你做了什么呢。我在什么事上使你厭煩。你可以對(duì)我證明。 |
英文 |
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. |
第4段
|
中文 |
我曾將你從埃及地領(lǐng)出來,從作奴仆之家救贖你。我也差遣摩西,亞倫,和米利暗在你前面行。 |
英文 |
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. |
第5段
|
中文 |
我的百姓阿,你們當(dāng)追念摩押王巴勒所設(shè)的謀,和比珥的兒子巴蘭回答他的話,并你們從什亭到吉甲所遇見的事,好使你們知道耶和華公義的作為。 |
英文 |
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD. |
第6段
|
中文 |
我朝見耶和華,在至高神面前跪拜,當(dāng)獻(xiàn)上什么呢。豈可獻(xiàn)一歲的牛犢為燔祭嗎。 |
英文 |
Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? |
第7段
|
中文 |
耶和華豈喜悅千千的公羊,或是千千萬萬的油河嗎。我豈可為自己的罪過,獻(xiàn)我的長(zhǎng)子嗎,為心中的罪惡,獻(xiàn)我身所生的嗎。 |
英文 |
Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? |
第8段
|
中文 |
世人哪,耶和華已指示你何為善。他向你所要的是什么呢。只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。 |
英文 |
He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? |
第9段
|
中文 |
耶和華向這城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你們當(dāng)聽是誰派定刑杖的懲罰。 |
英文 |
The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it. |
第10段
|
中文 |
惡人家中不仍有非義之財(cái),和可惡的小升斗嗎。 |
英文 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable? |
第11段
|
中文 |
我若用不公道的天平,和囊中詭詐的法碼,豈可算為清潔呢。 |
英文 |
Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? |
第12段
|
中文 |
城里的富戶滿行強(qiáng)暴,其中的居民也說謊言,口中的舌頭是詭詐的。 |
英文 |
For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. |
第13段
|
中文 |
因此,我擊打你,使你的傷痕甚重。使你因你的罪惡荒涼。 |
英文 |
Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. |
第14段
|
中文 |
你要吃,卻吃不飽。你的虛弱,必顯在你中間。你必挪去,卻不得救護(hù)。所救護(hù)的,我必交給刀劍。 |
英文 |
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword. |
第15段
|
中文 |
你必撒種,卻不得收割。踹橄欖,卻不得油抹身。踹葡萄,卻不得酒喝。 |
英文 |
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine. |
第16段
|
中文 |
因?yàn)槟闶匕道膼阂?guī),行亞哈家一切所行的,順從他們的計(jì)謀。因此,我必使你荒涼,使你的居民令人嗤笑。你們也必?fù)?dān)當(dāng)我民的羞辱。 |
英文 |
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people. |
返回主頁