請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 西番雅書(Zephaniah) 第2章
第1段
|
中文 |
不知羞恥的國(guó)民哪,你們應(yīng)當(dāng)聚集。趁命令沒有發(fā)出,日子過(guò)去如風(fēng)前的糠, |
英文 |
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; |
第2段
|
中文 |
*耶和華的烈怒未臨到你們,他發(fā)怒的日子未到以先,你們應(yīng)當(dāng)聚集前來(lái)。 |
英文 |
Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD's anger come upon you. |
第3段
|
中文 |
世上遵守耶和華典章的謙卑人哪,你們都當(dāng)尋求耶和華。當(dāng)尋求公義謙卑,或者在耶和華發(fā)怒的日子,可以隱藏起來(lái)。 |
英文 |
Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD's anger. |
第4段
|
中文 |
迦薩必致見棄。亞實(shí)基倫必然荒涼。人在正午必趕出亞實(shí)突的民。以革倫也被拔出根來(lái)。 |
英文 |
For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up. |
第5段
|
中文 |
住沿海之地的基利提族有禍了。迦南,非利士人之地阿,耶和華的話與你反對(duì),說(shuō),我必毀滅你,以致無(wú)人居住。 |
英文 |
Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant. |
第6段
|
中文 |
沿海之地要變?yōu)椴輬?chǎng),其上有牧人的住處,和羊群的圈。 |
英文 |
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks. |
第7段
|
中文 |
這地必為猶大家剩下的人所得。他們必在那里牧放群羊。晚上必躺臥在亞實(shí)基倫的房屋中。因?yàn)橐腿A他們的神,必眷顧他們,使他們被擄的人歸回。 |
英文 |
And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity. |
第8段
|
中文 |
我聽見摩押人的毀謗,和亞捫人的辱罵,就是毀謗我的百姓,自夸自大。侵犯他們的境界。 |
英文 |
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. |
第9段
|
中文 |
萬(wàn)軍之耶和華以色列的神說(shuō),我指著我的永生起誓,摩押必像所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變?yōu)榇滩,鹽坑,永遠(yuǎn)荒廢之地。我百姓所剩下的,必?fù)锫铀麄,我?guó)中所馀剩的,必得著他們的地。 |
英文 |
Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. |
第10段
|
中文 |
這事臨到他們,是因他們驕傲,自夸自大,毀謗萬(wàn)軍之耶和華的百姓。 |
英文 |
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts. |
第11段
|
中文 |
耶和華必向他們顯可畏之威。因他必叫世上的諸神瘦弱,列國(guó)海島的居民各在自己的地方敬拜他。 |
英文 |
The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen. |
第12段
|
中文 |
古實(shí)人哪,你們必被我的刀所殺。 |
英文 |
Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword. |
第13段
|
中文 |
耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,又乾旱如曠野。 |
英文 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. |
第14段
|
中文 |
群畜,就是各國(guó)(國(guó)或作類)的走獸必臥在其中。鵜鶘和箭豬要宿在柱頂上在窗戶內(nèi)有嗚叫的聲音。門檻都必毀壞。香柏木已經(jīng)露出。 |
英文 |
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work. |
第15段
|
中文 |
這是素來(lái)歡樂(lè)安然居住的城,心里說(shuō),惟有我,除我以外再?zèng)]有別的,F(xiàn)在何竟荒涼,成為野獸躺臥之處。凡經(jīng)過(guò)的人都必?fù)u手嗤笑她。 |
英文 |
This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand. |
返回主頁(yè)