請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 利未記(Leviticus) 第17章
第1段
|
中文 |
耶和華對(duì)摩西說(shuō), |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第2段
|
中文 |
你曉諭亞倫和他兒子并以色列眾人說(shuō),耶和華所吩咐的乃是這樣, |
英文 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying, |
第3段
|
中文 |
凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰于營(yíng)內(nèi)營(yíng)外, |
英文 |
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp, |
第4段
|
中文 |
若未曾牽到會(huì)幕門口,耶和華的帳幕前獻(xiàn)給耶和華為供物,流血的罪必歸到那人身上。他流了血,要從民中剪除。 |
英文 |
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people: |
第5段
|
中文 |
這是為要使以色列人把他們?cè)谔镆袄锼I(xiàn)的祭帶到會(huì)幕門口,耶和華面前,交給祭司,獻(xiàn)與耶和華為平安祭。 |
英文 |
To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD. |
第6段
|
中文 |
祭司要把血灑在會(huì)幕門口,耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻(xiàn)給耶和華為馨香的祭。 |
英文 |
And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD. |
第7段
|
中文 |
他們不可再獻(xiàn)祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔(原文是公山羊),這要作他們世世代代永遠(yuǎn)的定例。 |
英文 |
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations. |
第8段
|
中文 |
你要曉諭他們說(shuō),凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,獻(xiàn)燔祭或是平安祭, |
英文 |
And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice, |
第9段
|
中文 |
若不帶到會(huì)幕門口獻(xiàn)給耶和華,那人必從民中剪除。 |
英文 |
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people. |
第10段
|
中文 |
凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人變臉,把他從民中剪除。 |
英文 |
And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people. |
第11段
|
中文 |
因?yàn)榛钗锏纳窃谘。我把這血賜給你們,可以在壇上為你們的生命贖罪,因血里有生命,所以能贖罪。 |
英文 |
For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul. |
第12段
|
中文 |
因此,我對(duì)以色列人說(shuō),你們都不可吃血,寄居在你們中間的外人也不可吃血。 |
英文 |
Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. |
第13段
|
中文 |
凡以色列人,或是寄居在他們中間的外人,若打獵得了可吃的禽獸,必放出它的血來(lái),用土掩蓋。 |
英文 |
And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust. |
第14段
|
中文 |
論到一切活物的生命,就在血中。所以我對(duì)以色列人說(shuō),無(wú)論什么活物的血,你們都不可吃,因?yàn)橐磺谢钗锏难褪撬纳。凡吃了血的,必被剪除?/td>
|
英文 |
For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off. |
第15段
|
中文 |
凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無(wú)論是本地人,是寄居的,必不潔凈到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔凈。 |
英文 |
And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean. |
第16段
|
中文 |
但他若不洗衣服,也不洗身,就必?fù)?dān)當(dāng)他的罪孽。 |
英文 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity. |
返回主頁(yè)