請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 利未記(Leviticus) 第19章
第1段
|
中文 |
耶和華對摩西說, |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第2段
|
中文 |
你曉諭以色列全會眾說,你們要圣潔,因?yàn)槲乙腿A你們的神是圣潔的。 |
英文 |
Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy. |
第3段
|
中文 |
你們各人都當(dāng)孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華你們的神。 |
英文 |
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God. |
第4段
|
中文 |
你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華你們的神。 |
英文 |
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God. |
第5段
|
中文 |
你們獻(xiàn)平安祭給耶和華的時候,要獻(xiàn)得可蒙悅納。 |
英文 |
And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will. |
第6段
|
中文 |
這祭物要在獻(xiàn)的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。 |
英文 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire. |
第7段
|
中文 |
第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。 |
英文 |
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted. |
第8段
|
中文 |
凡吃的人必?fù)?dān)當(dāng)他的罪孽,因?yàn)樗C瀆了耶和華的圣物,那人必從民中剪除。 |
英文 |
Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people. |
第9段
|
中文 |
在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。 |
英文 |
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest. |
第10段
|
中文 |
不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子,要留給窮人和寄居的。我是耶和華你們的神。 |
英文 |
And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God. |
第11段
|
中文 |
你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。 |
英文 |
Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another. |
第12段
|
中文 |
不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。 |
英文 |
And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. |
第13段
|
中文 |
不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那里過夜,留到早晨。 |
英文 |
Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning. |
第14段
|
中文 |
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。 |
英文 |
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD. |
第15段
|
中文 |
你們施行審判,不可行不義,不可偏護(hù)窮人,也不可重看有勢力的人,只要按著公義審判你的鄰舍。 |
英文 |
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour. |
第16段
|
中文 |
不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之于死(原文作流他的血)。我是耶和華。 |
英文 |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
第17段
|
中文 |
不可心里恨你的弟兄,總要指摘你的鄰舍,免得因他擔(dān)罪。 |
英文 |
Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him. |
第18段
|
中文 |
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。 |
英文 |
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD. |
第19段
|
中文 |
你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合,不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料作衣服穿在身上。 |
英文 |
Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee. |
第20段
|
中文 |
婢女許配了丈夫,還沒有被贖得釋放,人若與她行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因?yàn)殒九沒有得自由。 |
英文 |
And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free. |
第21段
|
中文 |
那人要把贖愆祭,就是一只公綿羊牽到會幕門口,耶和華面前。 |
英文 |
And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering. |
第22段
|
中文 |
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。 |
英文 |
And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him. |
第23段
|
中文 |
你們到了迦南地,栽種各樣結(jié)果子的樹木,就要以所結(jié)的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。 |
英文 |
And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of. |
第24段
|
中文 |
但第四年所結(jié)的果子全要成為圣,用以贊美耶和華。 |
英文 |
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal. |
第25段
|
中文 |
第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結(jié)果子更多。我是耶和華你們的神。 |
英文 |
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. |
第26段
|
中文 |
你們不可吃帶血的物,不可用法術(shù),也不可觀兆。 |
英文 |
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times. |
第27段
|
中文 |
頭的周圍(周圍或作兩鬢)不可剃,胡須的周圍也不可損壞。 |
英文 |
Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard. |
第28段
|
中文 |
不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。 |
英文 |
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD. |
第29段
|
中文 |
不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。 |
英文 |
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. |
第30段
|
中文 |
你們要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和華。 |
英文 |
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. |
第31段
|
中文 |
不可偏向那些交鬼的和行巫術(shù)的,不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華你們的神。 |
英文 |
Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God. |
第32段
|
中文 |
在白發(fā)的人面前,你要站起來,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。 |
英文 |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD. |
第33段
|
中文 |
若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負(fù)他。 |
英文 |
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him. |
第34段
|
中文 |
和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,并要愛他如己,因?yàn)槟銈冊诎<暗匾沧鬟^寄居的。我是耶和華你們的神。 |
英文 |
But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God. |
第35段
|
中文 |
你們施行審判,不可行不義,在尺,秤,升,斗上也是如此。 |
英文 |
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. |
第36段
|
中文 |
要用公道天平,公道法碼,公道升斗,公道秤。我是耶和華你們的神,曾把你們從埃及地領(lǐng)出來的。 |
英文 |
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt. |
第37段
|
中文 |
你們要謹(jǐn)守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。 |
英文 |
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD. |
返回主頁