請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 利未記(Leviticus) 第22章
第1段
|
中文 |
耶和華對(duì)摩西說, |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第2段
|
中文 |
你吩咐亞倫和他子孫說,要遠(yuǎn)離以色列人所分別為圣,歸給我的圣物,免得褻瀆我的圣名。我是耶和華。 |
英文 |
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD. |
第3段
|
中文 |
你要對(duì)他們說,你們世世代代的后裔,凡身上有污穢,親近以色列人所分別為圣,歸耶和華圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。 |
英文 |
Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD. |
第4段
|
中文 |
亞倫的后裔,凡長(zhǎng)大麻瘋的,或是有漏癥的,不可吃圣物,直等他潔凈了。無論誰摸那因死尸不潔凈的物(物或作人),或是遺精的人, |
英文 |
What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; |
第5段
|
中文 |
或是摸什么使他不潔凈的爬物,或是摸那使他不潔凈的人(不拘那人有什么不潔凈), |
英文 |
Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; |
第6段
|
中文 |
摸了這些人,物的,必不潔凈到晚上,若不用水洗身,就不可吃圣物。 |
英文 |
The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water. |
第7段
|
中文 |
日落的時(shí)候,他就潔凈了,然后可以吃圣物,因?yàn)檫@是他的食物。 |
英文 |
And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food. |
第8段
|
中文 |
自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。 |
英文 |
That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. |
第9段
|
中文 |
所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔(dān)罪而死。我是叫他們成圣的耶和華。 |
英文 |
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. |
第10段
|
中文 |
凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。 |
英文 |
There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. |
第11段
|
中文 |
倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃圣物,生在他家的人也可以吃。 |
英文 |
But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. |
第12段
|
中文 |
祭司的女兒若嫁外人,就不可吃舉祭的圣物。 |
英文 |
If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. |
第13段
|
中文 |
但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與她青年一樣,就可以吃她父親的食物,只是外人不可吃。 |
英文 |
But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof. |
第14段
|
中文 |
若有人誤吃了圣物,要照圣物的原數(shù)加上五分之一交給祭司。 |
英文 |
And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing. |
第15段
|
中文 |
祭司不可褻瀆以色列人所獻(xiàn)給耶和華的圣物, |
英文 |
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD; |
第16段
|
中文 |
免得他們?cè)诔允ノ锷献匀∽锬酰驗(yàn)槲沂墙兴麄兂墒サ囊腿A。 |
英文 |
Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them. |
第17段
|
中文 |
耶和華對(duì)摩西說, |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第18段
|
中文 |
你曉諭亞倫和他子孫,并以色列眾人說,以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻(xiàn)供物,無論是所許的愿,是甘心獻(xiàn)的,就是獻(xiàn)給耶和華作燔祭的, |
英文 |
Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering; |
第19段
|
中文 |
要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻(xiàn)上,如此方蒙悅納。 |
英文 |
Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats. |
第20段
|
中文 |
凡有殘疾的,你們不可獻(xiàn)上,因?yàn)檫@不蒙悅納。 |
英文 |
But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you. |
第21段
|
中文 |
凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻(xiàn)給耶和華,為要還特許的愿,或是作甘心獻(xiàn)的,所獻(xiàn)的必純?nèi)珶o殘疾的才蒙悅納。 |
英文 |
And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. |
第22段
|
中文 |
瞎眼的,折傷的,殘廢的,有瘤子的,長(zhǎng)癬的,長(zhǎng)疥的都不可獻(xiàn)給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻(xiàn)給耶和華。 |
英文 |
Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. |
第23段
|
中文 |
無論是公牛是綿羊羔,若肢體有馀的,或是缺少的,只可作甘心祭獻(xiàn)上,用以還愿,卻不蒙悅納。 |
英文 |
Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. |
第24段
|
中文 |
腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻(xiàn)給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。 |
英文 |
Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land. |
第25段
|
中文 |
這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們神的食物獻(xiàn)上,因?yàn)檫@些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。 |
英文 |
Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you. |
第26段
|
中文 |
耶和華曉諭摩西說, |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第27段
|
中文 |
才生的公牛,或是綿羊或是山羊,七天當(dāng)跟著母,從第八天以后,可以當(dāng)供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。 |
英文 |
When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD. |
第28段
|
中文 |
無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。 |
英文 |
And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. |
第29段
|
中文 |
你們獻(xiàn)感謝祭給耶和華,要獻(xiàn)得可蒙悅納。 |
英文 |
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will. |
第30段
|
中文 |
要當(dāng)天吃,一點(diǎn)不可留到早晨。我是耶和華。 |
英文 |
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. |
第31段
|
中文 |
你們要謹(jǐn)守遵行我的誡命。我是耶和華。 |
英文 |
Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD. |
第32段
|
中文 |
你們不可褻瀆我的圣名,我在以色列人中,卻要被尊為圣。我是叫你們成圣的耶和華, |
英文 |
Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you, |
第33段
|
中文 |
把你們從埃及地領(lǐng)出來,作你們的神。我是耶和華。 |
英文 |
That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD. |
返回主頁