Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
第3段
中文
又招聚會(huì)眾到會(huì)幕門(mén)口。
英文
And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
第4段
中文
摩西就照耶和華所吩咐的行了,于是會(huì)眾聚集在會(huì)幕門(mén)口。
英文
And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
第5段
中文
摩西告訴會(huì)眾說(shuō),這就是耶和華所吩咐當(dāng)行的事。
英文
And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
第6段
中文
摩西帶了亞倫和他兒子來(lái),用水洗了他們。
英文
And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
第7段
中文
給亞倫穿上內(nèi)袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得系在他身上,
英文
And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
第8段
中文
又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內(nèi),
英文
And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
第9段
中文
把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是圣冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。
英文
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
第10段
中文
摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成圣。
英文
And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
第11段
中文
又用膏油在壇上彈了七次,又抹了壇和壇的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣。
英文
And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
第12段
中文
又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成圣。
英文
And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
第16段
中文
又取臟上所有的脂油和肝上的網(wǎng)子,并兩個(gè)腰子與腰子上的脂油,都燒在壇上。
英文
And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
第17段
中文
惟有公牛,連皮帶肉并糞,用火燒在營(yíng)外,都是照耶和華所吩咐摩西的。
英文
But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
第18段
中文
他奉上燔祭的公綿羊,亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
英文
And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
第19段
中文
就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周?chē)?/td>
英文
And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
第20段
中文
把羊切成塊子,把頭和肉塊并脂油都燒了。
英文
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
第22段
中文
他又奉上第二只公綿羊,就是承接圣職之禮的羊,亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
英文
And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
第23段
中文
就宰了羊。摩西把些血抹在亞倫的右耳垂上和右手的大拇指上,并右腳的大拇指上,
英文
And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
第25段
中文
取脂油和肥尾巴,并臟上一切的脂油與肝上的網(wǎng)子,兩個(gè)腰子和腰子上的脂油,并右腿,
英文
And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
第27段
中文
把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
英文
And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.
And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.
第29段
中文
摩西拿羊的胸作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,是承接圣職之禮,歸摩西的分,都是照耶和華所吩咐摩西的。
英文
And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.
And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
第32段
中文
剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。
英文
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
第34段
中文
像今天所行的都是耶和華吩咐行的,為你們贖罪。
英文
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.
第36段
中文
于是亞倫和他兒子行了耶和華藉著摩西所吩咐的一切事。
英文
So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.