一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

新約 - 馬太福音(Matthew) 第4章

第4章 第1段 第4章 第2段 第4章 第3段 第4章 第4段 第4章 第5段
第4章 第6段 第4章 第7段 第4章 第8段 第4章 第9段 第4章 第10段
第4章 第11段 第4章 第12段 第4章 第13段 第4章 第14段 第4章 第15段
第4章 第16段 第4章 第17段 第4章 第18段 第4章 第19段 第4章 第20段
第4章 第21段 第4章 第22段 第4章 第23段 第4章 第24段 第4章 第25段

第1段
中文 當時,耶穌被圣靈引到曠野,受魔鬼的試探。
英文 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

第2段
中文 他禁食四十晝夜,后來就餓了。
英文 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.

第3段
中文 那試探人的進前來對他說,你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物。
英文 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

第4段
中文 耶穌卻回答說,經(jīng)上記著說,人活著,不是單靠食物,乃是靠神口里所出的一切話。
英文 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

第5段
中文 魔鬼就帶他進了圣城,叫他站在殿頂上,(頂原文作翅)
英文 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,

第6段
中文 對他說,你若是神的兒子,可以跳下去。因為經(jīng)上記著說,主要為你吩咐他的使者,用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。
英文 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

第7段
中文 耶穌對他說,經(jīng)上又記著說,不可試探主你的神。
英文 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

第8段
中文 魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國,與萬國的榮華,都指給他看,
英文 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;

第9段
中文 對他說,你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。
英文 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

第10段
中文 耶穌說,撒但退去吧。(撒但就是抵當?shù)囊馑寄四Ч淼膭e名)因為經(jīng)上記著說,當拜主你的神,單要事奉他。
英文 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

第11段
中文 于是魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。
英文 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.

第12段
中文 耶穌聽見約翰下了監(jiān),就退到加利利去。
英文 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;

第13段
中文 后又離開拿撒勒,往迦百農(nóng)去,就住在那里。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
英文 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:

第14段
中文 這是要應驗先知以賽亞的話,
英文 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

第15段
中文 說,西布倫地,拿弗他利地,就是沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地。
英文 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

第16段
中文 那坐在黑暗里的百姓,看見了大光,坐在死蔭之地的人,有光發(fā)現(xiàn)照著他們。
英文 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.

第17段
中文 從那時候耶穌就傳起道來,說,天國近了,你們應當悔改。
英文 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.

第18段
中文 耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門,和他的兄弟安得烈,在海里撒網(wǎng)。他們本是打魚的。
英文 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.

第19段
中文 耶穌對他們說,來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。
英文 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.

第20段
中文 他們就立刻舍了網(wǎng),跟從了他。
英文 And they straightway left their nets, and followed him.

第21段
中文 從那里往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各,和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網(wǎng)。耶穌就招呼他們。
英文 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

第22段
中文 他們立刻舍了船,別了父親,跟從了耶穌。
英文 And they immediately left the ship and their father, and followed him.

第23段
中文 耶穌走遍加利利,在各會堂里教訓人,傳天國的福音,醫(yī)治百姓各樣的病癥。
英文 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

第24段
中文 他的名聲就傳遍了敘利亞。那里的人把一切害病的,就是害各樣疾病,各樣疼痛的,和被鬼附的,癲癇的,癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。
英文 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

第25段
中文 當下,有許多人從加利利,低加波利,耶路撒冷,猶太,約旦河外,來跟從他。
英文 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.


返回主頁