請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 馬太福音(Matthew) 第6章
第1段
|
中文 |
你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見。若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。 |
英文 |
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. |
第2段
|
中文 |
所以你施舍的時(shí)候,不可在你前面吹號(hào),像那假冒為善的人,在會(huì)堂里和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實(shí)在告訴你們,他們已經(jīng)得了他們的賞賜。 |
英文 |
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. |
第3段
|
中文 |
你施舍的時(shí)候,不要叫左手知道右手所作的。 |
英文 |
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: |
第4段
|
中文 |
要叫你施舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必報(bào)答你。(有古卷作必在明處報(bào)答你) |
英文 |
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly. |
第5段
|
中文 |
你們禱告的時(shí)候,不可像那假冒為善的人,愛站在會(huì)堂里,和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實(shí)在告訴你們,他們已經(jīng)得了他們的賞賜。 |
英文 |
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. |
第6段
|
中文 |
你禱告的時(shí)候,要進(jìn)你的內(nèi)屋,關(guān)上門,禱告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然報(bào)答你。 |
英文 |
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly. |
第7段
|
中文 |
你們禱告,不可像外邦人,用許多重復(fù)話。他們以為話多了必蒙垂聽。 |
英文 |
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. |
第8段
|
中文 |
你們不可效法他們。因?yàn)槟銈儧](méi)有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了。 |
英文 |
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. |
第9段
|
中文 |
所以你們禱告,要這樣說(shuō),我們?cè)谔焐系母,愿人都尊你的名為圣?/td>
|
英文 |
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. |
第10段
|
中文 |
愿你的國(guó)降臨,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 |
英文 |
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. |
第11段
|
中文 |
我們?nèi)沼玫娘嬍,今日賜給我們。 |
英文 |
Give us this day our daily bread. |
第12段
|
中文 |
免我們的債,如同我們免了人的債。 |
英文 |
And forgive us our debts, as we forgive our debtors. |
第13段
|
中文 |
不叫我們遇見試探,救我們脫離兇惡,(或作脫離惡者)因?yàn)閲?guó)度,權(quán)柄,榮耀,全是你的,直到永遠(yuǎn),阿們。(有古卷無(wú)因?yàn)橹涟兊茸郑?/td>
|
英文 |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. |
第14段
|
中文 |
你們饒恕人的過(guò)犯,你們的天父也必饒恕你們的過(guò)犯。 |
英文 |
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: |
第15段
|
中文 |
你們不饒恕人的過(guò)犯,你們的天父也必不饒恕你們的過(guò)犯。 |
英文 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. |
第16段
|
中文 |
你們禁食的時(shí)候,不可像那假冒為善的人,臉上帶著愁容。因?yàn)樗麄儼涯樑秒y看,故意叫人看出他們是禁食。我實(shí)在告訴你們,他們已經(jīng)得了他們的賞賜。 |
英文 |
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward. |
第17段
|
中文 |
你們禁食的時(shí)候,要梳頭洗臉, |
英文 |
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; |
第18段
|
中文 |
不要叫人看出你禁食來(lái),只叫你暗中的父看見。你父在暗中察看,必然報(bào)答你。 |
英文 |
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. |
第19段
|
中文 |
不要為自己積攢財(cái)寶在地上,地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖窟窿來(lái)偷。 |
英文 |
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: |
第20段
|
中文 |
只要積攢財(cái)寶在天上,天上沒(méi)有蟲子咬,不能銹壞,也沒(méi)有賊挖窟窿來(lái)偷。 |
英文 |
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: |
第21段
|
中文 |
因?yàn)槟愕呢?cái)寶在那里,你的心也在那里。 |
英文 |
For where your treasure is, there will your heart be also. |
第22段
|
中文 |
眼睛就是身上的燈。你的眼睛若了亮,全身就光明。 |
英文 |
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. |
第23段
|
中文 |
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢。 |
英文 |
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! |
第24段
|
中文 |
一個(gè)人不能事奉兩個(gè)主。不是惡這個(gè)愛那個(gè),就是重這個(gè)輕那個(gè)。你們不能又事奉神,又事奉瑪門。(瑪門是財(cái)利的意思) |
英文 |
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. |
第25段
|
中文 |
所以我告訴你們,不要為生命憂慮,吃什么,喝什么。為身體憂慮,穿什么。生命不勝于飲食嗎,身體不勝于衣裳嗎。 |
英文 |
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment? |
第26段
|
中文 |
你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉(cāng)里,你們的天父尚且養(yǎng)活他。你們不比飛鳥貴重得多嗎。 |
英文 |
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? |
第27段
|
中文 |
你們那一個(gè)能用思慮,使壽數(shù)多加一刻呢。(或作使身量多加一肘呢) |
英文 |
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature? |
第28段
|
中文 |
何必為衣裳憂慮呢。你想野地里的百合花,怎樣長(zhǎng)起來(lái),他也不勞苦,也不紡線。 |
英文 |
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: |
第29段
|
中文 |
然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時(shí)候,那他所穿戴的,還不如這花一朵呢。 |
英文 |
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
第30段
|
中文 |
你們這小信的人哪,野地的草,今天還在,明天就丟在爐里,神還給他這樣的妝飾,何況你們呢。 |
英文 |
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? |
第31段
|
中文 |
所以不要憂慮,說(shuō),吃什么,喝什么,穿什么。 |
英文 |
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? |
第32段
|
中文 |
這都是外邦人所求的。你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。 |
英文 |
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. |
第33段
|
中文 |
你們要先求他的國(guó),和他的義。這些東西都要加給你們了。 |
英文 |
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. |
第34段
|
中文 |
所以不要為明天憂慮。因?yàn)槊魈熳杂忻魈斓膽n慮。一天的難處一天當(dāng)就夠了。 |
英文 |
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. |
返回主頁(yè)