一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

新約 - 馬太福音(Matthew) 第8章

第8章 第1段 第8章 第2段 第8章 第3段 第8章 第4段 第8章 第5段
第8章 第6段 第8章 第7段 第8章 第8段 第8章 第9段 第8章 第10段
第8章 第11段 第8章 第12段 第8章 第13段 第8章 第14段 第8章 第15段
第8章 第16段 第8章 第17段 第8章 第18段 第8章 第19段 第8章 第20段
第8章 第21段 第8章 第22段 第8章 第23段 第8章 第24段 第8章 第25段
第8章 第26段 第8章 第27段 第8章 第28段 第8章 第29段 第8章 第30段
第8章 第31段 第8章 第32段 第8章 第33段 第8章 第34段

第1段
中文 耶穌下了山,有許多人跟著他。
英文 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

第2段
中文 有一個長大麻瘋的來拜他說,主若肯,必能叫我潔凈了。
英文 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

第3段
中文 耶穌伸手摸他說,我肯,你潔凈了吧。他的大麻瘋立刻就潔凈了。
英文 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.

第4段
中文 耶穌對他說,你切不可告訴人。只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據(jù)。
英文 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.

第5段
中文 耶穌進了迦百農(nóng),有一個百夫長進前來,求他說,
英文 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

第6段
中文 主阿,我的仆人害癱瘓病,躺在家里,甚是疼苦。
英文 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

第7段
中文 耶穌說,我去醫(yī)治他。
英文 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

第8段
中文 百夫長回答說,主阿,你到我舍下,我不敢當(dāng)。只要你說一句話,我的仆人就必好了。
英文 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

第9段
中文 因為我在人的權(quán)下,也有兵在我以下。對這個說,去,他就去。對那個說,來,他就來。對我的仆人說,你作這事,他就去作。
英文 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

第10段
中文 耶穌聽見就希奇,對跟從他的人說,我實在告訴你們,這嗎大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。
英文 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

第11段
中文 我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在天國里與亞伯拉罕,以撒,雅各,一同坐席。
英文 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.

第12段
中文 惟有本國的子民,竟被趕到外邊黑暗里去。在那里必要哀哭切齒了。
英文 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

第13段
中文 耶穌對百夫長說,你回去吧。照你的信心,給你成全了。那時,他的仆人就好了。
英文 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

第14段
中文 耶穌到了彼得家里,見彼得的岳母害熱病躺著。
英文 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.

第15段
中文 耶穌把他的手一摸,熱就退了。他就起來服事耶穌。
英文 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

第16段
中文 到了晚上,有人帶著許多被鬼附的,來到耶穌跟前,他只用一句話,就把鬼都趕出去。并且治好了一切有病的人。
英文 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

第17段
中文 這是要應(yīng)驗先知以賽亞的話,說,他代替我們的軟弱,擔(dān)當(dāng)我們的疾病。
英文 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

第18段
中文 耶穌見許多人圍著他,就吩咐渡到那邊去。
英文 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.

第19段
中文 有一個文士來,對他說,夫子,你無論往那里去,我要跟從你。
英文 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

第20段
中文 耶穌說,狐貍有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。
英文 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

第21段
中文 又有一個門徒對耶穌說,主阿,容我先回去埋葬我的父親。
英文 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

第22段
中文 耶穌說,任憑死人埋葬他們的死人,你跟從我吧。
英文 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.

第23段
中文 耶穌上了船,門徒跟著他。
英文 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

第24段
中文 海里忽然起了暴風(fēng),甚至船被波浪掩蓋。耶穌卻睡著了。
英文 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.

第25段
中文 門徒來叫醒了他,說,主阿,救我們,我們喪命喇。
英文 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

第26段
中文 耶穌說,你們這小信的人哪,為什么膽怯呢。于是起來,斥責(zé)風(fēng)和海,風(fēng)和海就大大的平靜了。
英文 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

第27段
中文 眾人希奇說,這是怎樣的人,連風(fēng)和海也聽從他了。
英文 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

第28段
中文 耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人,從墳塋里出來迎著他,極其兇猛,甚至沒有人能從那條路上經(jīng)過。
英文 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.

第29段
中文 他們喊著說,神的兒子,我們與你有什么相干。時候還沒有到,你就上這里來叫我們受苦嗎。
英文 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

第30段
中文 離他們很遠,有一大群豬吃食。
英文 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.

第31段
中文 鬼就央求耶穌說,若把我們趕出去,就打發(fā)我們進入豬群去吧。
英文 So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

第32段
中文 耶穌說,去吧。鬼就出來,進入豬群。全群忽然闖下山崖,投在海里淹死了。
英文 And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.

第33段
中文 放豬的就逃跑進城,將這一切事,和被鬼附的人所遭遇的,都告訴人。
英文 And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.

第34段
中文 合城的人,都出來迎見耶穌。既見了,就央求他禮開他們的境界。
英文 And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.


返回主頁