請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 馬可福音(Mark) 第15章
第1段
|
中文 |
一到早晨,祭司長(zhǎng)和長(zhǎng)老文士全公會(huì)的人大家商議,就把耶穌捆綁解去,交給彼拉多。 |
英文 |
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate. |
第2段
|
中文 |
彼拉多問(wèn)他說(shuō),你是猶太人的王嗎。耶穌回答說(shuō),你說(shuō)的是。 |
英文 |
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it. |
第3段
|
中文 |
祭司長(zhǎng)告他許多的事。 |
英文 |
And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. |
第4段
|
中文 |
彼拉多又問(wèn)他說(shuō),你看,他們告你這嗎多的事,你什么都不回答嗎。 |
英文 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. |
第5段
|
中文 |
耶穌仍不回答,以致彼拉多覺(jué)得希奇。 |
英文 |
But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled. |
第6段
|
中文 |
每逢這節(jié)期,巡撫照眾人所求的,釋放一個(gè)囚犯給他們。 |
英文 |
Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired. |
第7段
|
中文 |
有一個(gè)人名叫巴拉巴,和作亂的人一同捆綁。他們作亂的時(shí)后,曾殺過(guò)人。 |
英文 |
And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection. |
第8段
|
中文 |
眾人上去求巡撫,照常例給他們辦。 |
英文 |
And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. |
第9段
|
中文 |
彼拉多說(shuō),你們要我釋放猶太人的王給你們嗎。 |
英文 |
But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews? |
第10段
|
中文 |
他原曉得祭司長(zhǎng)是因?yàn)榧刀什虐岩d解了來(lái)。 |
英文 |
For he knew that the chief priests had delivered him for envy. |
第11段
|
中文 |
只是祭司長(zhǎng)挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。 |
英文 |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them. |
第12段
|
中文 |
彼拉多又說(shuō),那嗎樣你們所稱(chēng)為猶太人的王,我怎嗎辦他呢。 |
英文 |
And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews? |
第13段
|
中文 |
他們又喊著說(shuō),把他釘十字架。 |
英文 |
And they cried out again, Crucify him. |
第14段
|
中文 |
彼拉多說(shuō),為什么呢,他作了什么惡事呢。他們便極力的喊著說(shuō),把他釘十字架。 |
英文 |
Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. |
第15段
|
中文 |
彼拉多要叫眾人喜悅,就釋放巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,交給人釘十字架。 |
英文 |
And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified. |
第16段
|
中文 |
兵丁把耶穌帶進(jìn)衙門(mén)院里。叫齊了全營(yíng)的兵。 |
英文 |
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. |
第17段
|
中文 |
他們給他穿上紫袍,又用荊棘編作冠冕給他戴上。 |
英文 |
And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, |
第18段
|
中文 |
就厭賀他說(shuō),恭喜猶太人的王阿。 |
英文 |
And began to salute him, Hail, King of the Jews! |
第19段
|
中文 |
又拿一根葦子,打他的頭,吐唾沫在他臉上屈膝拜他。 |
英文 |
And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. |
第20段
|
中文 |
戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。 |
英文 |
And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. |
第21段
|
中文 |
有一個(gè)古利奈人西門(mén),就是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉(xiāng)下來(lái),經(jīng)過(guò)那地方。他們就勉強(qiáng)他同去,好背著耶穌的十字架。 |
英文 |
And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
第22段
|
中文 |
他們帶耶穌到了各各他地方,(各各他翻出來(lái),就是髑髏地) |
英文 |
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. |
第23段
|
中文 |
拿沒(méi)藥調(diào)和的酒給耶穌,他卻不受。 |
英文 |
And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. |
第24段
|
中文 |
于是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰(shuí)得什么。 |
英文 |
And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. |
第25段
|
中文 |
他在十字架上,是巳初的時(shí)候。 |
英文 |
And it was the third hour, and they crucified him. |
第26段
|
中文 |
在上面有他的罪狀,寫(xiě)的是猶太人的王。 |
英文 |
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. |
第27段
|
中文 |
他們又把兩個(gè)強(qiáng)盜,和他同釘十字架。一個(gè)在右邊,一個(gè)在左邊。(有古卷在此有 |
英文 |
And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. |
第28段
|
中文 |
這就應(yīng)了經(jīng)上的話說(shuō),他被列在罪犯之中) |
英文 |
And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. |
第29段
|
中文 |
從那里經(jīng)過(guò)的人辱罵他,搖著頭說(shuō),咳,你這拆毀圣殿,三日又建造起來(lái)的。 |
英文 |
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, |
第30段
|
中文 |
可以救自己從十字架上下來(lái)吧。 |
英文 |
Save thyself, and come down from the cross. |
第31段
|
中文 |
祭司長(zhǎng)和文士也是這樣戲弄他,彼此說(shuō),他就了別人,不能救自己。 |
英文 |
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. |
第32段
|
中文 |
以色列的王基督,現(xiàn)在可以從十字架上下來(lái),叫我們看見(jiàn),就信了。那和他同釘?shù)娜艘彩亲I誚他。 |
英文 |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
第33段
|
中文 |
從午正到申初遍地都黑暗了。 |
英文 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. |
第34段
|
中文 |
申初的時(shí)候,耶穌大聲喊著說(shuō),以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼。翻出來(lái),就是,我的神,我的神,為什么離棄我。 |
英文 |
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
第35段
|
中文 |
旁邊站著的人,有的聽(tīng)見(jiàn)就說(shuō),看哪,他叫以利亞呢。 |
英文 |
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. |
第36段
|
中文 |
有一個(gè)人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說(shuō),且等著,看以利亞來(lái)不來(lái)把他取下。 |
英文 |
And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. |
第37段
|
中文 |
耶穌大聲喊叫,氣就斷了。 |
英文 |
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. |
第38段
|
中文 |
殿里的幔子,從上到下裂為兩半。 |
英文 |
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom. |
第39段
|
中文 |
對(duì)面站著的百夫長(zhǎng),看見(jiàn)耶穌這樣喊叫斷氣,(有古卷無(wú)喊叫二字)就說(shuō),這人真是神的兒子。 |
英文 |
And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. |
第40段
|
中文 |
還有些婦女,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的觀看。內(nèi)中有抹大拉的馬利亞,又有小雅各和約西的母親馬利亞,并有撒羅米。 |
英文 |
There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; |
第41段
|
中文 |
就是耶穌在加利利的時(shí)候,跟隨他,服事他的那些人,還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那里觀看。 |
英文 |
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem. |
第42段
|
中文 |
到了晚上,因?yàn)檫@是豫備日,就是安息日的前一日, |
英文 |
And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath, |
第43段
|
中文 |
有亞利馬太的約瑟前來(lái),他是尊貴的議士,也是等候神國(guó)的。他放膽進(jìn)去見(jiàn)彼拉多,求耶穌的身禮。 |
英文 |
Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. |
第44段
|
中文 |
彼拉多詫異耶穌已經(jīng)死了。便叫百夫長(zhǎng)來(lái),問(wèn)他耶穌死了久不久。 |
英文 |
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. |
第45段
|
中文 |
既從百夫長(zhǎng)得知實(shí)情,就把耶穌的尸首賜給約瑟。 |
英文 |
And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. |
第46段
|
中文 |
約瑟買(mǎi)了細(xì)麻布,把耶穌取下來(lái),用細(xì)麻布裹好,安放在磐石鑿出來(lái)的墳?zāi)估铩S州佭^(guò)一個(gè)石頭來(lái)?yè)踝∧归T(mén)。 |
英文 |
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. |
第47段
|
中文 |
抹大拉的馬利亞,和約西的母親馬利亞。都看見(jiàn)安放他的地方。 |
英文 |
And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid. |
返回主頁(yè)