一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

新約 - 約翰福音(John) 第15章

第15章 第1段 第15章 第2段 第15章 第3段 第15章 第4段 第15章 第5段
第15章 第6段 第15章 第7段 第15章 第8段 第15章 第9段 第15章 第10段
第15章 第11段 第15章 第12段 第15章 第13段 第15章 第14段 第15章 第15段
第15章 第16段 第15章 第17段 第15章 第18段 第15章 第19段 第15章 第20段
第15章 第21段 第15章 第22段 第15章 第23段 第15章 第24段 第15章 第25段
第15章 第26段 第15章 第27段

第1段
中文 我是真葡萄樹,我父是栽培的人。
英文 I am the true vine, and my Father is the husbandman.

第2段
中文 凡屬我不結(jié)果子的枝子,他就剪去。凡結(jié)果子的,
英文 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

第3段
中文 現(xiàn)在你們因我講給你們的道,已經(jīng)乾凈了。
英文 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

第4段
中文 你們要常在我里面,我也常在你們里面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結(jié)果子。你們?nèi)舨怀T谖依锩,也是這樣。
英文 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

第5段
中文 我是葡萄樹,你們是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,這人就多結(jié)果子。因為離了我,你們就不能作什么。
英文 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

第6段
中文 人若不常在我里面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來,扔在火里燒了。
英文 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

第7段
中文 你們?nèi)舫T谖依锩妫业脑捯渤T谀銈兝锩,凡你們所愿意的,祈求就給你們成就。
英文 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

第8段
中文 你們多結(jié)果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
英文 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

第9段
中文 我愛你們,正如父愛我一樣。你們要常在我的愛里。
英文 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

第10段
中文 你們?nèi)糇袷匚业拿,就常在我的愛里。正如我遵守了我父的命令,常在他的愛里?/td>
英文 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.

第11段
中文 這些事我已經(jīng)對你們說了,是要叫我的喜樂,存在你們心里,并叫你們的喜樂可以滿足。
英文 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

第12段
中文 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。
英文 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

第13段
中文 人為朋友舍命,人的愛心沒有比這個更大的。
英文 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

第14段
中文 你們?nèi)糇裥形宜愿兜,就是我的朋友了?/td>
英文 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

第15段
中文 以后我不再稱你們?yōu)槠腿恕R蚱腿瞬恢乐魅怂鞯氖。我乃稱你們?yōu)榕笥选R蛭覐奈腋杆犚姷。已?jīng)都告訴你們了。
英文 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

第16段
中文 不是你們揀選了我,是我揀選了你們,并且分派你們?nèi)ソY(jié)果子,叫你們的果子長存。使你們奉我的名,無論向父求什么,他就賜給你們。
英文 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

第17段
中文 我這樣吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。
英文 These things I command you, that ye love one another.

第18段
中文 世人若恨你們,你們知道(或作該知道)恨你們以先,已經(jīng)恨我了。
英文 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

第19段
中文 你們?nèi)魧偈澜,世界必愛屬自己的。只因你們不屬世界。乃是我從世界揀選了你們,所以世界就恨你們。
英文 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

第20段
中文 你們要記念我從前對你們所說的話,仆人不能大于主人。他們?nèi)舯破攘宋遥惨破饶銈。若遵守了我的話,也要遵守你們的話?/td>
英文 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.

第21段
中文 但他們因我的名,要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
英文 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.

第22段
中文 我若沒有來教訓(xùn)他們,他們就沒有罪。但如今他們的罪無可推諉了。
英文 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.

第23段
中文 恨我的,也恨我的父。
英文 He that hateth me hateth my Father also.

第24段
中文 我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪。但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。
英文 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

第25段
中文 這要應(yīng)驗他們律法上所寫的話說,他們無故恨我。
英文 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

第26段
中文 但我要從父那里差保惠師來,就是從父出來真里的圣靈。他來了,就要為我作見證。
英文 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:

第27段
中文 你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。
英文 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.


返回主頁