色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

新約 - 約翰福音(John) 第2章

第2章 第1段 第2章 第2段 第2章 第3段 第2章 第4段 第2章 第5段
第2章 第6段 第2章 第7段 第2章 第8段 第2章 第9段 第2章 第10段
第2章 第11段 第2章 第12段 第2章 第13段 第2章 第14段 第2章 第15段
第2章 第16段 第2章 第17段 第2章 第18段 第2章 第19段 第2章 第20段
第2章 第21段 第2章 第22段 第2章 第23段 第2章 第24段 第2章 第25段

第1段
中文 第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席。耶穌的母親在那里。
英文 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

第2段
中文 耶穌和他的門徒也被請去赴席。
英文 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.

第3段
中文 酒用盡了,耶穌的母親對他說,他們沒有酒了。
英文 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

第4段
中文 耶穌說,母親,(原文作婦人)我與你有什么相干。我的時候還沒有到。
英文 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

第5段
中文 他母親對用人說,他告訴你們什么,你們就作什么。
英文 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.

第6段
中文 照猶太人潔凈的規(guī)矩,有六口缸擺在那里,每口可以盛兩三桶水。
英文 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

第7段
中文 耶穌對用人說,把缸倒?jié)M了水。他們就倒?jié)M了,直到缸口。
英文 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

第8段
中文 耶穌又說,現(xiàn)在可以舀出來,送給管筵席的。他們就送了去。
英文 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

第9段
中文 管筵席嘗了那水變的酒,并不知道是那里來的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎來。
英文 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,

第10段
中文 對他說,人都是先擺上好酒。等客喝足了,才擺上次的。你倒把好酒留到如今。
英文 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.

第11段
中文 這是耶穌所行的頭一件神跡,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來。他的門徒就信他了。
英文 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.

第12段
中文 這事以后,耶穌與他的母親弟兄和門徒,都下迦百農(nóng)去。在那里住了不多幾日。
英文 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.

第13段
中文 猶太人的逾越節(jié)近了,耶穌就上耶路撒冷去。
英文 And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,

第14段
中文 看見殿里有賣牛羊鴿子的,并有兌換銀錢的人,坐在那里。
英文 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

第15段
中文 耶穌就拿繩子作成鞭子,把牛羊都趕出殿去。倒出兌換銀錢之人的銀錢,推翻他們的桌子。
英文 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;

第16段
中文 又對賣鴿子的說,把這些東西拿去。不要將我父的殿,當(dāng)作買賣的地方。
英文 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.

第17段
中文 他的門徒就想起經(jīng)上記著說,我為你的殿,心里焦急,如同火燒。
英文 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

第18段
中文 因此,猶太人問他說,你既作這些事,還顯什么神跡給我們看呢。
英文 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

第19段
中文 耶穌回答說,你們拆毀這殿,我三日內(nèi)要再建立起來。
英文 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

第20段
中文 猶太人便說,這殿是四十六年才造成的,你三日內(nèi)就再建立起來嗎。
英文 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?

第21段
中文 但耶穌這話,是以他的身體為殿。
英文 But he spake of the temple of his body.

第22段
中文 所以到他從死里復(fù)活以后,門徒就想起他說過這話,便信了圣經(jīng)和耶穌所說的。
英文 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.

第23段
中文 當(dāng)耶穌在耶路撒冷過逾越節(jié)的時候,有許多人看見他所行的神跡,就信了他的名。
英文 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

第24段
中文 耶穌卻不將自己交托他們,因為他知道萬人。
英文 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

第25段
中文 也用不著誰見證人怎樣。因他知道人心里所存的。
英文 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.


返回主頁