請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 約翰福音(John) 第2章
第1段
|
中文 |
第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席。耶穌的母親在那里。 |
英文 |
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: |
第2段
|
中文 |
耶穌和他的門徒也被請去赴席。 |
英文 |
And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage. |
第3段
|
中文 |
酒用盡了,耶穌的母親對他說,他們沒有酒了。 |
英文 |
And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine. |
第4段
|
中文 |
耶穌說,母親,(原文作婦人)我與你有什么相干。我的時候還沒有到。 |
英文 |
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. |
第5段
|
中文 |
他母親對用人說,他告訴你們什么,你們就作什么。 |
英文 |
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. |
第6段
|
中文 |
照猶太人潔凈的規(guī)矩,有六口缸擺在那里,每口可以盛兩三桶水。 |
英文 |
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. |
第7段
|
中文 |
耶穌對用人說,把缸倒?jié)M了水。他們就倒?jié)M了,直到缸口。 |
英文 |
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim. |
第8段
|
中文 |
耶穌又說,現(xiàn)在可以舀出來,送給管筵席的。他們就送了去。 |
英文 |
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it. |
第9段
|
中文 |
管筵席嘗了那水變的酒,并不知道是那里來的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎來。 |
英文 |
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom, |
第10段
|
中文 |
對他說,人都是先擺上好酒。等客喝足了,才擺上次的。你倒把好酒留到如今。 |
英文 |
And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now. |
第11段
|
中文 |
這是耶穌所行的頭一件神跡,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來。他的門徒就信他了。 |
英文 |
This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him. |
第12段
|
中文 |
這事以后,耶穌與他的母親弟兄和門徒,都下迦百農(nóng)去。在那里住了不多幾日。 |
英文 |
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days. |
第13段
|
中文 |
猶太人的逾越節(jié)近了,耶穌就上耶路撒冷去。 |
英文 |
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, |
第14段
|
中文 |
看見殿里有賣牛羊鴿子的,并有兌換銀錢的人,坐在那里。 |
英文 |
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: |
第15段
|
中文 |
耶穌就拿繩子作成鞭子,把牛羊都趕出殿去。倒出兌換銀錢之人的銀錢,推翻他們的桌子。 |
英文 |
And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; |
第16段
|
中文 |
又對賣鴿子的說,把這些東西拿去。不要將我父的殿,當(dāng)作買賣的地方。 |
英文 |
And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise. |
第17段
|
中文 |
他的門徒就想起經(jīng)上記著說,我為你的殿,心里焦急,如同火燒。 |
英文 |
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. |
第18段
|
中文 |
因此,猶太人問他說,你既作這些事,還顯什么神跡給我們看呢。 |
英文 |
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? |
第19段
|
中文 |
耶穌回答說,你們拆毀這殿,我三日內(nèi)要再建立起來。 |
英文 |
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. |
第20段
|
中文 |
猶太人便說,這殿是四十六年才造成的,你三日內(nèi)就再建立起來嗎。 |
英文 |
Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? |
第21段
|
中文 |
但耶穌這話,是以他的身體為殿。 |
英文 |
But he spake of the temple of his body. |
第22段
|
中文 |
所以到他從死里復(fù)活以后,門徒就想起他說過這話,便信了圣經(jīng)和耶穌所說的。 |
英文 |
When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said. |
第23段
|
中文 |
當(dāng)耶穌在耶路撒冷過逾越節(jié)的時候,有許多人看見他所行的神跡,就信了他的名。 |
英文 |
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. |
第24段
|
中文 |
耶穌卻不將自己交托他們,因為他知道萬人。 |
英文 |
But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men, |
第25段
|
中文 |
也用不著誰見證人怎樣。因他知道人心里所存的。 |
英文 |
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man. |
返回主頁