色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁 | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

新約 - 使徒行傳(Acts) 第25章

第25章 第1段 第25章 第2段 第25章 第3段 第25章 第4段 第25章 第5段
第25章 第6段 第25章 第7段 第25章 第8段 第25章 第9段 第25章 第10段
第25章 第11段 第25章 第12段 第25章 第13段 第25章 第14段 第25章 第15段
第25章 第16段 第25章 第17段 第25章 第18段 第25章 第19段 第25章 第20段
第25章 第21段 第25章 第22段 第25章 第23段 第25章 第24段 第25章 第25段
第25章 第26段 第25章 第27段

第1段
中文 非斯都到了任,過了三天,就從凱撒利亞上耶路撒冷去。
英文 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.

第2段
中文 祭司長,和猶太人的首領(lǐng),向他控告保羅,
英文 Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,

第3段
中文 又央告他,求他的情,將保羅提到耶路撒冷來。他們要在路上埋伏殺害他。
英文 And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.

第4段
中文 非斯都卻回答說,保羅押在凱撒利亞,我自己快要往那里去。
英文 But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.

第5段
中文 又說,你們中間有權(quán)勢的人,與我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。
英文 Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.

第6段
中文 非斯都在他們那里,住了不過十天八天,就下凱撒利亞去。第二天坐堂,吩咐將保羅提上來。
英文 And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.

第7段
中文 保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人,周圍站著,將許多重大的事控告他,都是不能證實(shí)的。
英文 And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.

第8段
中文 保羅分訴說,無論猶太人的律法,或是圣殿,或是凱撒,我都沒有干犯。
英文 While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.

第9段
中文 但非斯都要討?yīng)q太人的喜歡,就問保羅說,你愿意上耶路撒冷去,在那里聽我審斷這事嗎。
英文 But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?

第10段
中文 保羅說,我站在凱撒的堂前,這就是我應(yīng)當(dāng)受審的地方。我向猶太人并沒有行過什么不義的事,這也是你明明知道的。
英文 Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.

第11段
中文 我若行了不義的事,犯了什么該死的罪,就是死,我也不辭。他們所告我的事若都不實(shí),就沒有人可以把我交給他們。我要上告于凱撒。
英文 For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.

第12段
中文 非斯都和議會(huì)商量了,就說,你既上告于凱撒,可以往凱撒那里去。
英文 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.

第13段
中文 過了些日子,亞基帕王,和百尼基氏,來到凱撒利亞,問非斯都安。
英文 And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.

第14段
中文 在那里住了多日,非斯都將保羅的事告訴王,說,這里有一個(gè)人,是腓力斯留在監(jiān)里的。
英文 And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

第15段
中文 我在耶路撒冷的時(shí)候,祭司長和猶太的長老,將他的事稟報(bào)了我,求我定他的罪。
英文 About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.

第16段
中文 我對(duì)他們說,無論什么人,被告還沒有和原告對(duì)質(zhì),未得機(jī)會(huì)分訴所告他的事,就先定他的罪,這不是羅馬人的條例。
英文 To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.

第17段
中文 及至他們都來到這里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上來。
英文 Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.

第18段
中文 告他的人站著告他。所告的,并沒有我所逆料的那等惡事。
英文 Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:

第19段
中文 不過是有幾樣辯論,為他們自己敬鬼神的事,又為一個(gè)人名叫耶穌,是已經(jīng)死了,保羅卻說他是活著的。
英文 But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.

第20段
中文 這些事當(dāng)怎樣究問,我心里作難。我以問他說,你愿意上耶路撒冷去,在那里為這些事聽審嗎。
英文 And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

第21段
中文 但保羅求我留下,他要聽皇上審斷,我就吩咐把他留下,等我解他到凱撒那里去。
英文 But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.

第22段
中文 亞基帕對(duì)非斯都說,我自己也愿聽這人辯論。非斯都說,明天你可以聽。
英文 Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.

第23段
中文 第二天,亞基帕和百尼基大張威勢而來,同著眾千夫長,和城里的尊貴人,進(jìn)了公廳。非斯都吩咐一聲,就有人將保羅帶進(jìn)來。
英文 And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.

第24段
中文 非斯都說,亞基帕王,和在這里的諸位阿,你們看這人,就是一切猶太人在耶路撒冷,和這里,曾向我懇求,呼叫說,不可容他再活著。
英文 And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.

第25段
中文 但我查明他沒有犯什么該死的罪。并且他自己上告于皇帝,所以我定意把他解去
英文 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.

第26段
中文 論到這人,我沒有確實(shí)的事,可以奏明主上。因此我?guī)侥銈兠媲,也特意帶他到你亞基帕王面前,為要在查問之后,有所陳奏?/td>
英文 Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.

第27段
中文 據(jù)我看來,解送囚犯,不指明他的罪案,是不合理的。
英文 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.


返回主頁