請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 使徒行傳(Acts) 第6章
第1段
|
中文 |
那時,門徒增多,有說希臘話的猶太人,向希伯來人發(fā)怨言。因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。 |
英文 |
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. |
第2段
|
中文 |
十二使徒叫眾門徒來,對他們說,我們撇下神的道,去管理飯食,原是不合宜的。 |
英文 |
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. |
第3段
|
中文 |
所以弟兄們,當(dāng)從你們中間選出七個有好名聲,被圣靈充滿,智慧充足的人,我們就派他們管理這事。 |
英文 |
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. |
第4段
|
中文 |
但我們要專心以祈禱傳道為事。 |
英文 |
But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word. |
第5段
|
中文 |
大家都喜悅這話,就揀選了司提反,乃是大有信心,圣靈充滿的人,又揀選腓利,伯羅哥羅,尼迦挪,提門,巴米拿,并進猶太教的安提阿人尼哥拉。 |
英文 |
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: |
第6段
|
中文 |
叫他們站在使徒面前。使徒禱告了,就按手在他們頭上。 |
英文 |
Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them. |
第7段
|
中文 |
神的道興旺起來。在耶路撒冷門徒數(shù)目加增的甚多。也有許多祭司信從了這道。 |
英文 |
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. |
第8段
|
中文 |
司提反滿得恩惠能力,在民間行了大奇事和神跡。 |
英文 |
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people. |
第9段
|
中文 |
當(dāng)時有稱利百地拿會堂的幾個人,并有古利奈,亞力山太,基利家,亞細亞,各處會堂的幾個人,都起來,和司提反辯論。 |
英文 |
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. |
第10段
|
中文 |
司提反是以智慧和圣靈說話,眾人敵擋不住。 |
英文 |
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. |
第11段
|
中文 |
就買出人來說,我們聽見他說謗??摩西,和神的話。 |
英文 |
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. |
第12段
|
中文 |
他們又聳動了百姓,長老,并文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去, |
英文 |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, |
第13段
|
中文 |
設(shè)下假見證說,這個人說話,不住的糟踐圣所和律法。 |
英文 |
And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
第14段
|
中文 |
我們曾聽見他說,這拿撒勒人耶穌,要毀壞此地,也要改變摩西所交給我們的規(guī)條。 |
英文 |
For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. |
第15段
|
中文 |
在公會里坐著的人,都是定睛看他,見他的面貌,好像天使的面貌。 |
英文 |
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel. |
返回主頁