請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 羅馬書(Romans) 第6章
第1段
|
中文 |
這樣,怎嗎說呢。我們可以仍在罪中,叫恩典顯多嗎。 |
英文 |
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? |
第2段
|
中文 |
斷乎不可。我們?cè)谧锷纤懒说娜,豈可仍在罪中活著呢。 |
英文 |
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? |
第3段
|
中文 |
豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎。 |
英文 |
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death? |
第4段
|
中文 |
所已,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動(dòng)有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死里復(fù)活一樣。 |
英文 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. |
第5段
|
中文 |
我們?nèi)粼谒赖男螤钌吓c他聯(lián)合,也要在他復(fù)活的形狀上與他聯(lián)合。 |
英文 |
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: |
第6段
|
中文 |
因?yàn)橹牢覀兊呐f人和他同定十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴仆。 |
英文 |
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. |
第7段
|
中文 |
因?yàn)橐阉赖娜,是脫離了罪。 |
英文 |
For he that is dead is freed from sin. |
第8段
|
中文 |
我們?nèi)羰桥c基督同死,就信必與他同活。 |
英文 |
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: |
第9段
|
中文 |
因?yàn)橹阑郊葟乃览飶?fù)活,就不再死,死也不再作他的主了。 |
英文 |
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him. |
第10段
|
中文 |
他死是向罪死了,只有一次。他活是向神活著。 |
英文 |
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God. |
第11段
|
中文 |
這樣,你們向罪也當(dāng)看自己是死的。向神在基督耶穌里卻當(dāng)看自己是活的。 |
英文 |
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. |
第12段
|
中文 |
所以不要容罪在你們必死的身上作王,使你們順從身子的私欲。 |
英文 |
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. |
第13段
|
中文 |
也不要將你們的肢體獻(xiàn)給罪作不義的器具。倒要像從死里復(fù)活的人,將自己獻(xiàn)給神。并將肢體作義的器具獻(xiàn)給神。 |
英文 |
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. |
第14段
|
中文 |
罪必不能作你們的主。因?yàn)槟銈儾辉诼煞ㄖ,乃在恩典之下?/td>
|
英文 |
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. |
第15段
|
中文 |
這卻怎嗎樣呢。我們?cè)诙鞯渲,不在律法之下,就可以犯罪嗎。斷乎不可?/td>
|
英文 |
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. |
第16段
|
中文 |
豈不曉得你們獻(xiàn)上自己作奴仆,順從誰,就作誰的奴仆嗎;蜃髯锏呐停灾劣谒;蜃黜樏呐停灾脸闪x。 |
英文 |
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness? |
第17段
|
中文 |
感謝神,因?yàn)槟銈儚那半m然作罪的奴仆,現(xiàn)今卻從心里順服了所傳給你們道理的模范。 |
英文 |
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you. |
第18段
|
中文 |
你們既從罪里得了釋放,就作了義的奴仆。 |
英文 |
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness. |
第19段
|
中文 |
我因你們?nèi)怏w的軟弱,就照人的常話對(duì)你們說,你們從前怎樣將肢體獻(xiàn)給不潔不法作奴仆,以至于不法。現(xiàn)今也要照樣將肢體獻(xiàn)給義作奴仆,以至于成圣。 |
英文 |
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. |
第20段
|
中文 |
因?yàn)槟銈冏髯锏呐偷臅r(shí)候,就不被義約束了。 |
英文 |
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. |
第21段
|
中文 |
你們現(xiàn)今所看為羞恥的事,當(dāng)日有什么果子呢。那些事的結(jié)局就是死。 |
英文 |
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. |
第22段
|
中文 |
但現(xiàn)今你們既從罪里得了釋放,作了神的奴仆,就有成圣的果子,那結(jié)局就是永生。 |
英文 |
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life. |
第23段
|
中文 |
因?yàn)樽锏墓r(jià)乃是死。惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌里乃是永生。 |
英文 |
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. |
返回主頁