請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 哥林多前書(1 Corinthians) 第16章
第1段
|
中文 |
論到為圣徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會(huì),你們也當(dāng)怎樣行。 |
英文 |
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye. |
第2段
|
中文 |
每逢七日的第一日,各人要照自己的進(jìn)項(xiàng)抽出來(lái)留著。免得我來(lái)的時(shí)候現(xiàn)湊。 |
英文 |
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. |
第3段
|
中文 |
及至我來(lái)到了,你們寫信舉薦誰(shuí),我就打發(fā)他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。 |
英文 |
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. |
第4段
|
中文 |
若我也該去,他們可以和我同去。 |
英文 |
And if it be meet that I go also, they shall go with me. |
第5段
|
中文 |
我要從馬其頓經(jīng)過。既經(jīng)過了,就要到你們那里去。 |
英文 |
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. |
第6段
|
中文 |
或者和你們同住幾時(shí),或者也過冬。無(wú)論我往那里去,你們就可以給我送行。 |
英文 |
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. |
第7段
|
中文 |
我如今不愿意路過見你們。主若許我,我就指望和你們同住幾時(shí)。 |
英文 |
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. |
第8段
|
中文 |
但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節(jié)。 |
英文 |
But I will tarry at Ephesus until Pentecost. |
第9段
|
中文 |
因?yàn)橛泄πУ拈T,為我開了,并且反對(duì)的人也多。 |
英文 |
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. |
第10段
|
中文 |
若是提摩太來(lái)到,你們要留心,叫他在你們那里無(wú)所懼怕。因?yàn)樗麆诹ψ髦鞯墓ぃ裎乙粯印?/td>
|
英文 |
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do. |
第11段
|
中文 |
所以無(wú)論誰(shuí),都不可藐視他。只要送他平安前行,叫他到我這里來(lái)。因我指望他和弟兄們同來(lái)。 |
英文 |
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren. |
第12段
|
中文 |
至于兄弟亞波羅,我再三的勸他,同弟兄們到你們那里去。但這時(shí)他決不愿意去。幾時(shí)有了機(jī)會(huì)他必去。 |
英文 |
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. |
第13段
|
中文 |
你們務(wù)要儆醒,在真道上站立得穩(wěn),要作大丈夫,要?jiǎng)倧?qiáng)。 |
英文 |
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. |
第14段
|
中文 |
凡你們所作的,都要憑愛心而作。 |
英文 |
Let all your things be done with charity. |
第15段
|
中文 |
弟兄們,你們曉得司提反一家,是亞該亞初結(jié)的果子。并且他們專以服事圣徒為念。 |
英文 |
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) |
第16段
|
中文 |
我勸你們順服這樣的人,并一切同工同勞的人。 |
英文 |
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth. |
第17段
|
中文 |
司提反,和福徒拿都,并亞該古,到這里來(lái),我很喜歡。因?yàn)槟銈兇矣胁患爸,他們補(bǔ)上了。 |
英文 |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. |
第18段
|
中文 |
他們叫我和你們心里都快活。這樣的人,你們務(wù)要敬重。 |
英文 |
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such. |
第19段
|
中文 |
亞細(xì)亞的眾教會(huì)問你們安。亞居拉和百基拉,并在他們家里的教會(huì),因主多多的問你們安。 |
英文 |
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. |
第20段
|
中文 |
眾弟兄都問你們安。你們要親嘴問安,彼此務(wù)要圣潔。 |
英文 |
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. |
第21段
|
中文 |
我保羅親筆問安。 |
英文 |
The salutation of me Paul with mine own hand. |
第22段
|
中文 |
若有人不愛主,這人可詛可咒。主必要來(lái)。 |
英文 |
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. |
第23段
|
中文 |
愿主耶穌基督的恩,常與你們眾人同在。 |
英文 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
第24段
|
中文 |
我在基督耶穌里的愛與你們眾人同在。阿們。 |
英文 |
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
|
返回主頁(yè)