一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

新約 - 加拉太書(Galatians) 第3章

第3章 第1段 第3章 第2段 第3章 第3段 第3章 第4段 第3章 第5段
第3章 第6段 第3章 第7段 第3章 第8段 第3章 第9段 第3章 第10段
第3章 第11段 第3章 第12段 第3章 第13段 第3章 第14段 第3章 第15段
第3章 第16段 第3章 第17段 第3章 第18段 第3章 第19段 第3章 第20段
第3章 第21段 第3章 第22段 第3章 第23段 第3章 第24段 第3章 第25段
第3章 第26段 第3章 第27段 第3章 第28段 第3章 第29段

第1段
中文 無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經(jīng)活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢。
英文 O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?

第2段
中文 我只要問你們這一件,你們受了圣靈,是因行律法呢,是因聽信福音呢。
英文 This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

第3段
中文 你們既靠圣靈入門,如今還靠肉身成全嗎。你們是這樣的無知嗎。
英文 Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?

第4段
中文 你們受苦如此之多,都是徒然的嗎。難道果真是徒然的嗎。
英文 Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

第5段
中文 那賜給你們圣靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢,是因你們聽信福音呢。
英文 He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

第6段
中文 正如,亞伯拉罕信神,這就算為他的義。
英文 Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.

第7段
中文 所以你們要知道那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。
英文 Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.

第8段
中文 并且圣經(jīng)既然豫先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說,萬國都必因你得福。
英文 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.

第9段
中文 可見那以信為本的人,和有信心的亞伯拉罕一同得福。
英文 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.

第10段
中文 凡以行律法為本的,都是被咒詛的。因為經(jīng)上記著,凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。
英文 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

第11段
中文 沒有一個人靠著律法在神面前稱義,這是明顯的。因為經(jīng)上說,義人必因信得生。
英文 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.

第12段
中文 律法原不本乎信,只說,行這些事的,就必因此活著。
英文 And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.

第13段
中文 基督既為我們受了咒詛,(受原文作成)就贖出我們脫離律法的咒詛。因為經(jīng)上記著,凡掛在木頭上都是被咒詛的。
英文 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:

第14段
中文 這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的圣靈。
英文 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.

第15段
中文 弟兄們,我且照著人的常話說,雖然是人的文約,若已經(jīng)立定了,就沒有能廢棄或加增的。
英文 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.

第16段
中文 所應許的原是向亞伯拉罕和他子孫說的。神并不是說眾子孫,指著許多人,乃是說你那一個子孫,指著一個人,就是基督。
英文 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.

第17段
中文 我是這嗎說,神豫先所立的約,不能被那四百三十年以后的律法廢掉,叫應許歸于虛空。
英文 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

第18段
中文 因為承受產(chǎn)業(yè),若本乎律法,就不本乎應許。但神是憑著應許,把產(chǎn)業(yè)賜給亞伯拉罕。
英文 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.

第19段
中文 這樣說來,律法是為什么有的呢。原是為過犯添上的,等候那蒙應許的子孫來到。并且是藉天使經(jīng)中保之手設立的。
英文 Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.

第20段
中文 但中保本不是為一面作的。神既是一位。
英文 Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.

第21段
中文 這樣,律法是與神的應許反對嗎。斷乎不是。若曾傳一個能叫人得生命的律法,義就誠然本乎律法了。
英文 Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.

第22段
中文 但圣經(jīng)把眾人都圈在罪里,使所應許的福因信耶穌基督,歸給那信的人。
英文 But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.

第23段
中文 但這因信得救的理,還未來以先,我們被看守在律法之下,直圈到那將來的真道顯明出來。
英文 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.

第24段
中文 這樣律法是我們訓蒙的師傅,引我們到基督那里,使我們因信稱義。
英文 Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.

第25段
中文 但這因信得救的理,既然來到,我們從此就不在師傅的手下了。
英文 But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.

第26段
中文 所以你們因信基督耶穌,都是神的兒子。
英文 For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.

第27段
中文 你們受洗歸入基督的,都是披戴基督了。
英文 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.

第28段
中文 并不分猶太人,希臘人,自主的,為奴的,或男或女。因為你們在基督耶穌里都成為一了。
英文 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.

第29段
中文 你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的后裔,是照著應許承受產(chǎn)業(yè)的了。
英文 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.


返回主頁