色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

新約 - 以弗所書(Ephesians) 第2章

第2章 第1段 第2章 第2段 第2章 第3段 第2章 第4段 第2章 第5段
第2章 第6段 第2章 第7段 第2章 第8段 第2章 第9段 第2章 第10段
第2章 第11段 第2章 第12段 第2章 第13段 第2章 第14段 第2章 第15段
第2章 第16段 第2章 第17段 第2章 第18段 第2章 第19段 第2章 第20段
第2章 第21段 第2章 第22段

第1段
中文 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來,
英文 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;

第2段
中文 那時(shí)你們在其中行事為人隨從今世的風(fēng)俗,順服空中掌權(quán)者的首領(lǐng),就是現(xiàn)今在悖逆之子心中運(yùn)行的邪靈。
英文 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:

第3段
中文 我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私欲,隨著肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。
英文 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

第4段
中文 然而神既有豐富的憐憫。因他愛我們的大愛,
英文 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

第5段
中文 當(dāng)我們死在過犯中的時(shí)候,便叫我們與基督一同活過來。(你們得救是本乎恩)
英文 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)

第6段
中文 他又叫我們與基督耶穌一同復(fù)活,一同坐在天上,
英文 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:

第7段
中文 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌里向我們所施的恩慈,顯明給后來的世代看。
英文 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

第8段
中文 你們得救是本乎恩,也因著信,這并不是出于自己,乃是神所賜的。
英文 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:

第9段
中文 也不是出于行為,免得有人自夸。
英文 Not of works, lest any man should boast.

第10段
中文 我們原是他的工作,在基督耶穌里造成的,為要叫我們行善,就是神所豫備叫我們行的。
英文 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.

第11段
中文 所以你們應(yīng)當(dāng)記念,你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的,這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的。
英文 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

第12段
中文 那時(shí)你們與基督無關(guān),在以色列國民以外,在所應(yīng)許的諸約上是局外人。并且活在世上沒有指望,沒有神。
英文 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

第13段
中文 你們從前遠(yuǎn)離神的人,如今卻在基督耶穌里,靠著他的血,已經(jīng)得親近了。
英文 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

第14段
中文 因他使我們和睦,(原文作因他是我們的和睦)將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的墻。
英文 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;

第15段
中文 而且以自己的身體,廢掉冤仇,就是那記在律法上的規(guī)條。為要將兩下,藉著自己造成一個(gè)新人,如此便成就了和睦。
英文 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;

第16段
中文 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。
英文 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

第17段
中文 并且來傳和平的福音給你們遠(yuǎn)處的人,也給那近處的人。
英文 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

第18段
中文 因?yàn)槲覀儍上陆逯灰粋(gè)圣靈所感得以進(jìn)到父面前。
英文 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.

第19段
中文 這樣,你們不再作外人,和客旅,是與圣徒同國,是神家里的人了。
英文 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;

第20段
中文 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
英文 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;

第21段
中文 各(或作全)房靠他聯(lián)絡(luò)得合式,漸漸成為主的圣殿。
英文 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:

第22段
中文 你們也靠他同被建造成為神藉著圣靈居住的所在。
英文 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.


返回主頁