色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁 | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 民數(shù)記(Numbers) 第11章

第11章 第1段 第11章 第2段 第11章 第3段 第11章 第4段 第11章 第5段
第11章 第6段 第11章 第7段 第11章 第8段 第11章 第9段 第11章 第10段
第11章 第11段 第11章 第12段 第11章 第13段 第11章 第14段 第11章 第15段
第11章 第16段 第11章 第17段 第11章 第18段 第11章 第19段 第11章 第20段
第11章 第21段 第11章 第22段 第11章 第23段 第11章 第24段 第11章 第25段
第11章 第26段 第11章 第27段 第11章 第28段 第11章 第29段 第11章 第30段
第11章 第31段 第11章 第32段 第11章 第33段 第11章 第34段 第11章 第35段

第1段
中文 眾百姓發(fā)怨言,他們的惡語達(dá)到耶和華的耳中。耶和華聽見了就怒氣發(fā)作,使火在他們中間焚燒,直燒到營的邊界。
英文 And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.

第2段
中文 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。
英文 And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.

第3段
中文 那地方便叫作他備拉,因?yàn)橐腿A的火燒在他們中間。
英文 And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.

第4段
中文 他們中間的閑雜人大起貪欲的心。以色列人又哭號(hào)說,誰給我們?nèi)獬阅兀?/td>
英文 And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

第5段
中文 我們記得,在埃及的時(shí)候不花錢就吃魚,也記得有黃瓜,西瓜,韭菜,蔥,蒜。
英文 We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:

第6段
中文 現(xiàn)在我們的心血枯竭了,除這嗎哪以外,在我們眼前并沒有別的東西。
英文 But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.

第7段
中文 這嗎哪彷佛芫荽子,又好像珍珠。
英文 And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.

第8段
中文 百姓周圍行走,把嗎哪收起來,或用磨推,或用臼搗,煮在鍋中,又作成餅,滋味好像新油。
英文 And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.

第9段
中文 夜間露水降在營中,嗎哪也隨著降下。
英文 And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.

第10段
中文 摩西聽見百姓各在各家的帳棚門口哭號(hào)。耶和華的怒氣便大發(fā)作,摩西就不喜悅。
英文 Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.

第11段
中文 摩西對(duì)耶和華說,你為何苦待仆人,我為何不在你眼前蒙恩,竟把這管理百姓的重任加在我身上呢,
英文 And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

第12段
中文 這百姓豈是我懷的胎,豈是我生下來的呢,你竟對(duì)我說,把他們抱在懷里,如養(yǎng)育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓應(yīng)許給他們祖宗的地去。
英文 Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?

第13段
中文 我從哪里得肉給這百姓吃呢,他們都向我哭號(hào)說,你給我們?nèi)獬园伞?/td>
英文 Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

第14段
中文 管理這百姓的責(zé)任太重了,我獨(dú)自擔(dān)當(dāng)不起。
英文 I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.

第15段
中文 你這樣待我,我若在你眼前蒙恩,求你立時(shí)將我殺了,不叫我見自己的苦情。
英文 And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.

第16段
中文 耶和華對(duì)摩西說,你從以色列的長老中招聚七十個(gè)人,就是你所知道作百姓的長老和官長的,到我這里來,領(lǐng)他們到會(huì)幕前,使他們和你一同站立。
英文 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.

第17段
中文 我要在那里降臨,與你說話,也要把降于你身上的靈分賜他們,他們就和你同當(dāng)這管百姓的重任,免得你獨(dú)自擔(dān)當(dāng)。
英文 And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.

第18段
中文 又要對(duì)百姓說,你們應(yīng)當(dāng)自潔,預(yù)備明天吃肉,因?yàn)槟銈兛尢?hào)說,誰給我們?nèi)獬。我們(cè)诎<昂芎谩_@聲音達(dá)到了耶和華的耳中,所以他必給你們?nèi)獬浴?/td>
英文 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.

第19段
中文 你們不止吃一天,兩天,五天,十天,二十天,
英文 Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;

第20段
中文 要吃一個(gè)整月,甚至肉從你們鼻孔里噴出來,使你們厭惡了,因?yàn)槟銈儏挆壸≡谀銈冎虚g的耶和華,在他面前哭號(hào)說,我們?yōu)楹纬隽税<澳亍?/td>
英文 But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?

第21段
中文 摩西對(duì)耶和華說,這與我同住的百姓,步行的男人有六十萬,你還說,我要把肉給他們,使他們可以吃一個(gè)整月。
英文 And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

第22段
中文 難道給他們?cè)琢搜蛉号H,或是把海中所有的魚都聚了來,就夠他們吃嗎,
英文 Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?

第23段
中文 耶和華對(duì)摩西說,耶和華的膀臂豈是縮短了嗎,現(xiàn)在要看我的話向你應(yīng)驗(yàn)不應(yīng)驗(yàn)。
英文 And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.

第24段
中文 摩西出去,將耶和華的話告訴百姓,又招聚百姓的長老中七十個(gè)人來,使他們站在會(huì)幕的四圍。
英文 And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle.

第25段
中文 耶和華在云中降臨,對(duì)摩西說話,把降與他身上的靈分賜那七十個(gè)長老。靈停在他們身上的時(shí)候,他們就受感說話,以后卻沒有再說。
英文 And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders: and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease.

第26段
中文 但有兩個(gè)人仍在營里,一個(gè)名叫伊利達(dá),一個(gè)名叫米達(dá)。他們本是在那些被錄的人中,卻沒有到會(huì)幕那里去。靈停在他們身上,他們就在營里說預(yù)言。
英文 But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp.

第27段
中文 有個(gè)少年人跑來告訴摩西說,伊利達(dá),米達(dá)在營里說預(yù)言。
英文 And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

第28段
中文 摩西的幫手,嫩的兒子約書亞,就是摩西所揀選的一個(gè)人,說,請(qǐng)我主摩西禁止他們。
英文 And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.

第29段
中文 摩西對(duì)他說,你為我的緣故嫉妒人嗎,惟愿耶和華的百姓都受感說話。愿耶和華把他的靈降在他們身上。
英文 And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD's people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them!

第30段
中文 于是,摩西和以色列的長老都回到營里去。
英文 And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.

第31段
中文 有風(fēng)從耶和華那里刮起,把鵪鶉由海面刮來,飛散在營邊和營的四圍。這邊約有一天的路程,那邊約有一天的路程,離地面約有二肘。
英文 And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.

第32段
中文 百姓起來,終日終夜,并次日一整天,捕取鵪鶉。至少的也取了十賀梅珥,為自己擺列在營的四圍。
英文 And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp.

第33段
中文 肉在他們牙齒之間尚未嚼爛,耶和華的怒氣就向他們發(fā)作,用最重的災(zāi)殃擊殺了他們。
英文 And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.

第34段
中文 那地方便叫作基博羅哈他瓦(就是貪欲之人的墳?zāi)梗驗(yàn)樗麄冊(cè)谀抢镌崧衲瞧鹭澯牡娜恕?/td>
英文 And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted.

第35段
中文 百姓從基博羅哈他瓦走到哈洗錄,就住在哈洗錄。
英文 And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.


返回主頁