請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 民數(shù)記(Numbers) 第17章
第1段
|
中文 |
耶和華對摩西說, |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第2段
|
中文 |
你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每支派一根。從他們所有的首領(lǐng),按著支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上, |
英文 |
Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod. |
第3段
|
中文 |
并要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各族長必有一根杖。 |
英文 |
And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers. |
第4段
|
中文 |
你要把這些杖存在會幕內(nèi)法柜前,就是我與你們相會之處。 |
英文 |
And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you. |
第5段
|
中文 |
后來我所揀選的那人,他的杖必發(fā)芽。這樣,我必使以色列人向你們所發(fā)的怨言止息,不再達到我耳中。 |
英文 |
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. |
第6段
|
中文 |
于是摩西曉諭以色列人,他們的首領(lǐng)就把杖交給他,按著支派,每首領(lǐng)一根,共有十二根。亞倫的杖也在其中。 |
英文 |
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods. |
第7段
|
中文 |
摩西就把杖存在法柜的帳幕內(nèi),在耶和華面前。 |
英文 |
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness. |
第8段
|
中文 |
第二天,摩西進法柜的帳幕去。誰知利未族亞倫的杖已經(jīng)發(fā)了芽,生了花苞,開了花,結(jié)了熟杏。 |
英文 |
And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. |
第9段
|
中文 |
摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看。他們看見了,各首領(lǐng)就把自己的杖拿去。 |
英文 |
And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. |
第10段
|
中文 |
耶和華吩咐摩西說,把亞倫的杖還放在法柜前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發(fā)的怨言止息,免得他們死亡。 |
英文 |
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. |
第11段
|
中文 |
摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。 |
英文 |
And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he. |
第12段
|
中文 |
以色列人對摩西說,我們死喇。我們滅亡喇。都滅亡喇。 |
英文 |
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish. |
第13段
|
中文 |
凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎, |
英文 |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
返回主頁