色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 民數(shù)記(Numbers) 第3章

第3章 第1段 第3章 第2段 第3章 第3段 第3章 第4段 第3章 第5段
第3章 第6段 第3章 第7段 第3章 第8段 第3章 第9段 第3章 第10段
第3章 第11段 第3章 第12段 第3章 第13段 第3章 第14段 第3章 第15段
第3章 第16段 第3章 第17段 第3章 第18段 第3章 第19段 第3章 第20段
第3章 第21段 第3章 第22段 第3章 第23段 第3章 第24段 第3章 第25段
第3章 第26段 第3章 第27段 第3章 第28段 第3章 第29段 第3章 第30段
第3章 第31段 第3章 第32段 第3章 第33段 第3章 第34段 第3章 第35段
第3章 第36段 第3章 第37段 第3章 第38段 第3章 第39段 第3章 第40段
第3章 第41段 第3章 第42段 第3章 第43段 第3章 第44段 第3章 第45段
第3章 第46段 第3章 第47段 第3章 第48段 第3章 第49段 第3章 第50段
第3章 第51段

第1段
中文 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的后代如下,
英文 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.

第2段
中文 亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶,以利亞撒,以他瑪。
英文 And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

第3段
中文 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接圣職供祭司職分的。
英文 These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.

第4段
中文 拿答,亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒,以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
英文 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.

第5段
中文 耶和華曉諭摩西說,
英文 And the LORD spake unto Moses, saying,

第6段
中文 你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
英文 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.

第7段
中文 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
英文 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.

第8段
中文 又要看守會幕的器具,并守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
英文 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

第9段
中文 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
英文 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.

第10段
中文 你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。
英文 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

第11段
中文 耶和華曉諭摩西說,
英文 And the LORD spake unto Moses, saying,

第12段
中文 我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的。利未人要歸我。
英文 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;

第13段
中文 因為凡頭生的是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為圣歸我。他們定要屬我。我是耶和華。
英文 Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.

第14段
中文 耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說,
英文 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

第15段
中文 你要照利未人的宗族,家室數(shù)點他們。凡一個月以外的男子都要數(shù)點。
英文 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.

第16段
中文 于是摩西照耶和華所吩咐的數(shù)點他們。
英文 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

第17段
中文 利未眾子的名字是革順,哥轄,米拉利。
英文 And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.

第18段
中文 革順的兒子,按著家室,是立尼,示每。
英文 And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.

第19段
中文 哥轄的兒子,按著家室,是暗蘭,以斯哈,希伯倫,烏薛。
英文 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.

第20段
中文 米拉利的兒子,按著家室,是抹利,母示。這些按著宗族是利未人的家室。
英文 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.

第21段
中文 屬革順的,有立尼族,示每族。這是革順的二族。
英文 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.

第22段
中文 其中被數(shù),從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
英文 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

第23段
中文 這革順的二族要在帳幕后西邊安營。
英文 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

第24段
中文 拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領(lǐng)。
英文 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

第25段
中文 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,并罩棚的蓋與會幕的門簾,
英文 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

第26段
中文 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),并一切使用的繩子。
英文 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

第27段
中文 屬哥轄的,有暗蘭族,以斯哈族,希伯倫族,烏薛族。這是哥轄的諸族。
英文 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

第28段
中文 按所有男子的數(shù)目,從一個月以外看守圣所的,共有八千六百名。
英文 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

第29段
中文 哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
英文 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.

第30段
中文 烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領(lǐng)。
英文 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

第31段
中文 他們所要看守的是約柜,桌子,燈臺,兩座壇與圣所內(nèi)使用的器皿,并簾子和一切使用之物。
英文 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.

第32段
中文 祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領(lǐng)的領(lǐng)袖,要監(jiān)察那些看守圣所的人。
英文 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.

第33段
中文 屬米拉利的,有抹利族,母示族。這是米拉利的二族。
英文 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.

第34段
中文 他們被數(shù)的,按所有男子的數(shù)目,從一個月以外的,共有六千二百名。
英文 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.

第35段
中文 亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領(lǐng)。他們要在帳幕的北邊安營。
英文 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.

第36段
中文 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板,閂,柱子,帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
英文 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,

第37段
中文 院子四圍的柱子,帶卯的座,橛子,和繩子。
英文 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

第38段
中文 在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西,亞倫,和亞倫的兒子。他們看守圣所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人,必被治死。
英文 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

第39段
中文 凡被數(shù)的利未人,就是摩西,亞倫照耶和華吩咐所數(shù)的,按著家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
英文 All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.

第40段
中文 耶和華對摩西說,你要從以色列人中數(shù)點一個月以外,凡頭生的男子,把他們的名字記下。
英文 And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

第41段
中文 我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。
英文 And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

第42段
中文 摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數(shù)點了。
英文 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

第43段
中文 按人名的數(shù)目,從一個月以外,凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
英文 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.

第44段
中文 耶和華曉諭摩西說,
英文 And the LORD spake unto Moses, saying,

第45段
中文 你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我。我是耶和華。
英文 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.

第46段
中文 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當(dāng)將他們贖出來。
英文 And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;

第47段
中文 你要按人丁,照圣所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
英文 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)

第48段
中文 把那多馀之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。
英文 And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.

第49段
中文 于是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
英文 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

第50段
中文 從以色列人頭生的所取之銀,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
英文 Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

第51段
中文 摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。
英文 And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.


返回主頁