請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
舊約 - 民數(shù)記(Numbers) 第4章
第1段
|
中文 |
耶和華曉諭摩西,亞倫說, |
英文 |
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
第2段
|
中文 |
你從利未人中,將哥轄子孫的總數(shù),照他們的家室,宗族, |
英文 |
Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, |
第3段
|
中文 |
從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會(huì)幕里辦事的,全都計(jì)算。 |
英文 |
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation. |
第4段
|
中文 |
哥轄子孫在會(huì)幕搬運(yùn)至圣之物,所辦的事乃是這樣, |
英文 |
This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things: |
第5段
|
中文 |
起營(yíng)的時(shí)候,亞倫和他兒子要進(jìn)去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙蓋法柜, |
英文 |
And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it: |
第6段
|
中文 |
又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍(lán)色的毯子,把杠穿上。 |
英文 |
And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof. |
第7段
|
中文 |
又用藍(lán)色毯子鋪在陳設(shè)餅的桌子上,將盤子,調(diào)羹,奠酒的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設(shè)的餅。 |
英文 |
And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon: |
第8段
|
中文 |
在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。 |
英文 |
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. |
第9段
|
中文 |
要拿藍(lán)色毯子,把燈臺(tái)和燈臺(tái)上所用的燈盞,剪子,臘花盤,并一切盛油的器皿,全都遮蓋。 |
英文 |
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it: |
第10段
|
中文 |
又要把燈臺(tái)和燈臺(tái)的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。 |
英文 |
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar. |
第11段
|
中文 |
在金壇上要鋪藍(lán)色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。 |
英文 |
And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof: |
第12段
|
中文 |
又要把圣所用的一切器具包在藍(lán)色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。 |
英文 |
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar: |
第13段
|
中文 |
要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上。 |
英文 |
And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon: |
第14段
|
中文 |
又要把所用的一切器具,就是火鼎,肉鍤子,鏟子,盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。 |
英文 |
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it. |
第15段
|
中文 |
將要起營(yíng)的時(shí)候,亞倫和他兒子把圣所和圣所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸圣物,免得他們死亡。會(huì)幕里這些物件是哥轄子孫所當(dāng)抬的 |
英文 |
And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation. |
第16段
|
中文 |
祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點(diǎn)燈的油與香料,并當(dāng)獻(xiàn)的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,并圣所和圣所的器具。 |
英文 |
And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof. |
第17段
|
中文 |
耶和華曉諭摩西,亞倫說, |
英文 |
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
第18段
|
中文 |
你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。 |
英文 |
Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites: |
第19段
|
中文 |
他們挨近至圣物的時(shí)候,亞倫和他兒子要進(jìn)去派他們各人所當(dāng)辦的,所當(dāng)抬的。這樣待他們,好使他們活著,不致死亡。 |
英文 |
But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden: |
第20段
|
中文 |
只是他們連片時(shí)不可進(jìn)去觀看圣所,免得他們死亡。 |
英文 |
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die. |
第21段
|
中文 |
耶和華曉諭摩西說, |
英文 |
And the LORD spake unto Moses, saying, |
第22段
|
中文 |
你要將革順子孫的總數(shù),照著宗族,家室, |
英文 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families; |
第23段
|
中文 |
從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會(huì)幕里辦事的,全都數(shù)點(diǎn)。 |
英文 |
From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. |
第24段
|
中文 |
革順人各族所辦的事,所抬的物乃是這樣, |
英文 |
This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens: |
第25段
|
中文 |
他們要抬帳幕的幔子和會(huì)幕,并會(huì)幕的蓋與其上的海狗皮,和會(huì)幕的門簾, |
英文 |
And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, |
第26段
|
中文 |
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),繩子,并所用的器具,不論是作什么用的,他們都要經(jīng)理。 |
英文 |
And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve. |
第27段
|
中文 |
革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐。他們所當(dāng)抬的,要派他們看守。 |
英文 |
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens. |
第28段
|
中文 |
這是革順子孫的各族在會(huì)幕里所辦的事。他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪?shù)氖窒隆?/td>
|
英文 |
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
第29段
|
中文 |
至于米拉利的子孫,你要照著家室,宗族把他們數(shù)點(diǎn)。 |
英文 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers; |
第30段
|
中文 |
從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會(huì)幕里辦事的,你都要數(shù)點(diǎn)。 |
英文 |
From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation. |
第31段
|
中文 |
他們辦理會(huì)幕的事,就是抬帳幕的板,閂,柱子,和帶卯的座, |
英文 |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof, |
第32段
|
中文 |
院子四圍的柱子和其上帶卯的座,橛子,繩子,并一切使用的器具。他們所抬的器具,你們要按名指定。 |
英文 |
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden. |
第33段
|
中文 |
這是米拉利子孫各族在會(huì)幕里所辦的事,都在祭司亞倫兒子以他瑪?shù)氖窒隆?/td>
|
英文 |
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
第34段
|
中文 |
摩西,亞倫與會(huì)眾的諸首領(lǐng)將哥轄的子孫,照著家室,宗族, |
英文 |
And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers, |
第35段
|
中文 |
從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會(huì)幕里辦事的,都數(shù)點(diǎn)了。 |
英文 |
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation: |
第36段
|
中文 |
被數(shù)的共有二千七百五十名。 |
英文 |
And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty. |
第37段
|
中文 |
這是哥轄各族中被數(shù)的,是在會(huì)幕里辦事的,就是摩西,亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數(shù)點(diǎn)的。 |
英文 |
These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
第38段
|
中文 |
革順子孫被數(shù)的,照著家室,宗族, |
英文 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers, |
第39段
|
中文 |
|
英文 |
*From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, |
第40段
|
中文 |
從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會(huì)幕里辦事的,共有二千六百三十名。 |
英文 |
Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty. |
第41段
|
中文 |
這是革順子孫各族中被數(shù)的,是在會(huì)幕里辦事的,就是摩西,亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數(shù)點(diǎn)的。 |
英文 |
These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD. |
第42段
|
中文 |
米拉利子孫中各族被數(shù)的,照著家室,宗族, |
英文 |
And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers, |
第43段
|
中文 |
|
英文 |
*From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, |
第44段
|
中文 |
從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會(huì)幕里辦事的,共有三千二百名。 |
英文 |
Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred. |
第45段
|
中文 |
這是米拉利子孫各族中被數(shù)的,就是摩西,亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數(shù)點(diǎn)的。 |
英文 |
These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
第46段
|
中文 |
凡被數(shù)的利未人,就是摩西,亞倫并以色列眾首領(lǐng),照著家室,宗族所數(shù)點(diǎn)的, |
英文 |
All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers, |
第47段
|
中文 |
|
英文 |
*From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation, |
第48段
|
中文 |
從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會(huì)幕里作抬物之工的,共有八千五百八十名。 |
英文 |
Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore. |
第49段
|
中文 |
摩西按他們所辦的事,所抬的物,憑耶和華的吩咐數(shù)點(diǎn)他們。他們這樣被摩西數(shù)點(diǎn),正如耶和華所吩咐他的。 |
英文 |
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses. |
返回主頁