色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 民數(shù)記(Numbers) 第7章

第7章 第1段 第7章 第2段 第7章 第3段 第7章 第4段 第7章 第5段
第7章 第6段 第7章 第7段 第7章 第8段 第7章 第9段 第7章 第10段
第7章 第11段 第7章 第12段 第7章 第13段 第7章 第14段 第7章 第15段
第7章 第16段 第7章 第17段 第7章 第18段 第7章 第19段 第7章 第20段
第7章 第21段 第7章 第22段 第7章 第23段 第7章 第24段 第7章 第25段
第7章 第26段 第7章 第27段 第7章 第28段 第7章 第29段 第7章 第30段
第7章 第31段 第7章 第32段 第7章 第33段 第7章 第34段 第7章 第35段
第7章 第36段 第7章 第37段 第7章 第38段 第7章 第39段 第7章 第40段
第7章 第41段 第7章 第42段 第7章 第43段 第7章 第44段 第7章 第45段
第7章 第46段 第7章 第47段 第7章 第48段 第7章 第49段 第7章 第50段
第7章 第51段 第7章 第52段 第7章 第53段 第7章 第54段 第7章 第55段
第7章 第56段 第7章 第57段 第7章 第58段 第7章 第59段 第7章 第60段
第7章 第61段 第7章 第62段 第7章 第63段 第7章 第64段 第7章 第65段
第7章 第66段 第7章 第67段 第7章 第68段 第7章 第69段 第7章 第70段
第7章 第71段 第7章 第72段 第7章 第73段 第7章 第74段 第7章 第75段
第7章 第76段 第7章 第77段 第7章 第78段 第7章 第79段 第7章 第80段
第7章 第81段 第7章 第82段 第7章 第83段 第7章 第84段 第7章 第85段
第7章 第86段 第7章 第87段 第7章 第88段 第7章 第89段

第1段
中文 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和壇,并壇上的器具,都抹了,使它成圣。
英文 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;

第2段
中文 當(dāng)天,以色列的眾首領(lǐng),就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領(lǐng),管理那些被數(shù)的人。
英文 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:

第3段
中文 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二只公牛。每兩個首領(lǐng)奉獻一輛車,每首領(lǐng)奉獻一只牛。他們把這些都奉到帳幕前。
英文 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.

第4段
中文 耶和華曉諭摩西說,
英文 And the LORD spake unto Moses, saying,

第5段
中文 你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。
英文 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

第6段
中文 于是摩西收了車和牛,交給利未人,
英文 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

第7段
中文 把兩輛車,四只牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
英文 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

第8段
中文 又把四輛車,八只牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們。他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
英文 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

第9段
中文 但車與牛都沒有交給哥轄子孫。因為他們辦的是圣所的事,在肩頭上抬圣物。
英文 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.

第10段
中文 用膏抹壇的日子,首領(lǐng)都來行奉獻壇的禮,眾首領(lǐng)就在壇前獻供物。
英文 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.

第11段
中文 耶和華對摩西說,眾首領(lǐng)為行奉獻壇的禮,要每天一個首領(lǐng)來獻供物。
英文 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.

第12段
中文 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
英文 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

第13段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第14段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:

第15段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第16段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第17段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

第18段
中文 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領(lǐng),蘇押的兒子拿坦業(yè)。
英文 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:

第19段
中文 他獻為供物的是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第20段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:

第21段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第22段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第23段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業(yè)的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

第24段
中文 第三日來獻的是西布倫子孫的首領(lǐng),希倫的兒子以利押。
英文 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:

第25段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第26段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第27段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第28段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第29段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.

第30段
中文 第四日來獻的是流便子孫的首領(lǐng),示丟珥的兒子以利蓿。
英文 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:

第31段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第32段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第33段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第34段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第35段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.

第36段
中文 第五日來獻的是西緬子孫的首領(lǐng),蘇利沙代的兒子示路蔑。
英文 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:

第37段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第38段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第39段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第40段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第41段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

第42段
中文 第六日來獻的是迦得子孫的首領(lǐng),丟珥的兒子以利雅薩。
英文 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:

第43段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第44段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第45段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第46段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第47段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

第48段
中文 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領(lǐng),亞米忽的兒子以利沙瑪。
英文 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:

第49段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第50段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第51段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第52段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第53段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪?shù)墓┪铩?/td>
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.

第54段
中文 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領(lǐng),比大蓿的兒子迦瑪列。
英文 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

第55段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第56段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第57段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第58段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第59段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

第60段
中文 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領(lǐng),基多尼的兒子亞比但。
英文 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:

第61段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第62段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第63段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第64段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第65段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.

第66段
中文 第十日來獻的是但子孫的首領(lǐng),亞米沙代的兒子亞希以謝。
英文 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:

第67段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第68段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第69段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第70段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第71段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

第72段
中文 第十一日來獻的是亞設(shè)子孫的首領(lǐng),俄蘭的兒子帕結(jié)。
英文 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:

第73段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第74段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第75段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第76段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第77段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結(jié)的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.

第78段
中文 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領(lǐng),以南兒子亞希拉。
英文 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:

第79段
中文 他的供物是,一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛滿了調(diào)油的細面作素祭。
英文 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

第80段
中文 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
英文 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

第81段
中文 一只公牛犢,一只公綿羊,一只一歲的公羊羔作燔祭。
英文 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

第82段
中文 一只公山羊作贖罪祭。
英文 One kid of the goats for a sin offering:

第83段
中文 兩只公牛,五只公綿羊,五只公山羊,五只一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
英文 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.

第84段
中文 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領(lǐng)為行獻壇之禮所獻的是,銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個。
英文 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:

第85段
中文 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
英文 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:

第86段
中文 十二個金盂盛滿了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
英文 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.

第87段
中文 作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一歲的公羊羔十二只,并同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二只。
英文 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.

第88段
中文 作平安祭的,共有公牛二十四只,公綿羊六十只,公山羊六十只,一歲的公羊羔六十只。這就是用膏抹壇之后,為行奉獻壇之禮所獻的。
英文 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.

第89段
中文 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法柜的施恩座以上,二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
英文 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.


返回主頁