色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 民數(shù)記(Numbers) 第9章

第9章 第1段 第9章 第2段 第9章 第3段 第9章 第4段 第9章 第5段
第9章 第6段 第9章 第7段 第9章 第8段 第9章 第9段 第9章 第10段
第9章 第11段 第9章 第12段 第9章 第13段 第9章 第14段 第9章 第15段
第9章 第16段 第9章 第17段 第9章 第18段 第9章 第19段 第9章 第20段
第9章 第21段 第9章 第22段 第9章 第23段

第1段
中文 以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和華在西奈的曠野吩咐摩西說(shuō),
英文 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

第2段
中文 以色列人應(yīng)當(dāng)在所定的日期守逾越節(jié),
英文 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.

第3段
中文 就是本月十四日黃昏的時(shí)候,你們要在所定的日期守這節(jié),要按這節(jié)的律例典章而守。
英文 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.

第4段
中文 于是摩西吩咐以色列人守逾越節(jié)。
英文 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.

第5段
中文 他們就在西奈的曠野,正月十四日黃昏的時(shí)候,守逾越節(jié)。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣行了。
英文 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.

第6段
中文 有幾個(gè)人因死尸而不潔凈,不能在那日守逾越節(jié)。當(dāng)日他們到摩西,亞倫面前,
英文 And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:

第7段
中文 說(shuō),我們雖因死尸而不潔凈,為何被阻止,不得同以色列人在所定的日期獻(xiàn)耶和華的供物呢,
英文 And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?

第8段
中文 摩西對(duì)他們說(shuō),你們暫且等候,我可以去聽耶和華指著你們是怎樣吩咐的。
英文 And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.

第9段
中文 耶和華對(duì)摩西說(shuō),
英文 And the LORD spake unto Moses, saying,

第10段
中文 你曉諭以色列人說(shuō),你們和你們后代中,若有人因死尸而不潔凈,或在遠(yuǎn)方行路,還要向耶和華守逾越節(jié)。
英文 Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.

第11段
中文 他們要在二月十四日黃昏的時(shí)候,守逾越節(jié)。要用無(wú)酵餅與苦菜,和逾越節(jié)的羊羔同吃。
英文 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.

第12段
中文 一點(diǎn)不可留到早晨。羊羔的骨頭一根也不可折斷。他們要照逾越節(jié)的一切律例而守。
英文 They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.

第13段
中文 那潔凈而不行路的人若推辭不守逾越節(jié),那人要從民中剪除。因?yàn)樗谒ǖ娜掌诓猾I(xiàn)耶和華的供物,應(yīng)該擔(dān)當(dāng)他的罪。
英文 But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.

第14段
中文 若有外人寄居在你們中間,愿意向耶和華守逾越節(jié),他要照逾越節(jié)的律例典章行,不管是寄居的是本地人,同歸一例。
英文 And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.

第15段
中文 立起帳幕的那日,有云彩遮蓋帳幕,就是法柜的帳幕。從晚上到早晨,云彩在其上,形狀如火。
英文 And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.

第16段
中文 常是這樣,云彩遮蓋帳幕,夜間形狀如火。
英文 So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

第17段
中文 云彩幾時(shí)從帳幕收上去,以色列人就幾時(shí)起行。云彩在哪里停住,以色列人就在那里安營(yíng)。
英文 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.

第18段
中文 以色列人遵耶和華的吩咐起行,也遵耶和華的吩咐安營(yíng)。云彩在帳幕上停住幾時(shí),他們就住營(yíng)幾時(shí)。
英文 At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.

第19段
中文 云彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就守耶和華所吩咐的不起行。
英文 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.

第20段
中文 有時(shí)云彩在帳幕上幾天,他們就照耶和華的吩咐住營(yíng),也照耶和華的吩咐起行。
英文 And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.

第21段
中文 有時(shí)從晚上到早晨,有這云彩在帳幕上。早晨云彩收上去,他們就起行。有時(shí)晝夜云彩停在帳幕上,收上去的時(shí)候,他們就起行。
英文 And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.

第22段
中文 云彩停留在帳幕上,無(wú)論是兩天,是一月,是一年,以色列人就住營(yíng)不起行。但云彩收上去,他們就起行。
英文 Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.

第23段
中文 他們遵耶和華的吩咐安營(yíng),也遵耶和華的吩咐起行。他們守耶和華所吩咐的,都是憑耶和華吩咐摩西的。
英文 At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.


返回主頁(yè)