請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 歌羅西書(Colossians) 第4章
第1段
|
中文 |
你們作主人的,要公公平平的待仆人,因為知道你們也有一位主在天上。 |
英文 |
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. |
第2段
|
中文 |
你們要恒切禱告,在此儆醒感恩。 |
英文 |
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; |
第3段
|
中文 |
也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧秘,(我為此被捆鎖)。 |
英文 |
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: |
第4段
|
中文 |
叫我按著所該說的話,將這奧秘發(fā)明出來。 |
英文 |
That I may make it manifest, as I ought to speak. |
第5段
|
中文 |
你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。 |
英文 |
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. |
第6段
|
中文 |
你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調(diào)和,就可知道該怎樣回答各人。 |
英文 |
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. |
第7段
|
中文 |
有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執(zhí)事,和我一同作主的仆人。 |
英文 |
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: |
第8段
|
中文 |
我特意打發(fā)他到你們那里去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。 |
英文 |
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; |
第9段
|
中文 |
我又打發(fā)一位親愛忠心的兄弟阿尼西母同去。他也是你們那里的人。他們要把這里一切的事都告訴你們。 |
英文 |
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. |
第10段
|
中文 |
與我一同坐監(jiān)的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經(jīng)受了吩咐。他若到了你們那里,你們就接待他 |
英文 |
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) |
第11段
|
中文 |
耶數(shù)又稱猶士都,也問你們安。奉割里的人中,只有這三個人,是為神的國與我一同作工的。也是叫我心里得安慰的。 |
英文 |
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. |
第12段
|
中文 |
有你們那里的人,作基督耶穌仆人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力的祈求,愿你們在神一切的旨意上,得以完全。信心充足,能站立得穩(wěn)。 |
英文 |
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. |
第13段
|
中文 |
他為你們和老底嘉并希拉波立的弟兄,多多的勞苦。這是我可以給他作見證的。 |
英文 |
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. |
第14段
|
中文 |
所親愛的醫(yī)生路加,和底馬問你們安。 |
英文 |
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. |
第15段
|
中文 |
請問老底嘉的弟兄和寧法,并他家里的教會安。 |
英文 |
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. |
第16段
|
中文 |
你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念。你們也要念從老底嘉來的書信。 |
英文 |
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. |
第17段
|
中文 |
要對亞基布說,務(wù)要謹慎,盡你從主所受的職分。 |
英文 |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
第18段
|
中文 |
我保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。愿恩惠常與你們同在。 |
英文 |
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
|
返回主頁