請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 帖撒羅尼迦前書(shū)(1 Thessalonians) 第5章
第1段
|
中文 |
弟兄們,論到時(shí)候日期,不用寫(xiě)信給你們。 |
英文 |
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. |
第2段
|
中文 |
因?yàn)槟銈冏约好髅鲿缘,主的日子?lái)到,好像夜間的賊一樣。 |
英文 |
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. |
第3段
|
中文 |
人正說(shuō)平安穩(wěn)妥的時(shí)候,災(zāi)禍忽然臨到他們,如同叁難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。 |
英文 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. |
第4段
|
中文 |
弟兄們,你們卻不在黑暗里,叫那日子臨到你們像賊一樣。 |
英文 |
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. |
第5段
|
中文 |
你們都是光明之子,都是白晝之子,我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。 |
英文 |
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. |
第6段
|
中文 |
所以我們不要睡覺(jué),像別人一樣,總要儆醒謹(jǐn)守。 |
英文 |
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober. |
第7段
|
中文 |
因?yàn)樗说娜耸窃谝归g睡。醉了的人是在夜間醉。 |
英文 |
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. |
第8段
|
中文 |
但我們既然屬乎白晝,就應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)守,把信和愛(ài)當(dāng)作護(hù)心鏡遮胸。把得救的盼望當(dāng)作頭盔戴上。 |
英文 |
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation. |
第9段
|
中文 |
因?yàn)樯癫皇窃ザㄎ覀兪苄,乃是豫定我們藉著我們主耶穌基督得救。 |
英文 |
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, |
第10段
|
中文 |
他替我們死,叫我們無(wú)論醒著睡著,都與他同活。 |
英文 |
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. |
第11段
|
中文 |
所以你們?cè)摫舜藙裎,互相建立,正如你們素常所行的?/td>
|
英文 |
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do. |
第12段
|
中文 |
弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主里面治理你們,勸戒你們的。 |
英文 |
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; |
第13段
|
中文 |
又因他們所作的工,用愛(ài)心格外尊重他們,你們也要彼此和睦。 |
英文 |
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. |
第14段
|
中文 |
我們又勸弟兄們,要警戒不守規(guī)矩的人。勉勵(lì)灰心的人。扶助軟弱的人。也要向眾人忍耐。 |
英文 |
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men. |
第15段
|
中文 |
你們要謹(jǐn)慎,無(wú)論是誰(shuí)都不可以惡報(bào)惡;蚴潜舜讼啻,或是待眾人,常要追求良善。 |
英文 |
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men. |
第16段
|
中文 |
要常常喜樂(lè)。 |
英文 |
Rejoice evermore. |
第17段
|
中文 |
不住的禱告。 |
英文 |
Pray without ceasing. |
第18段
|
中文 |
凡事謝恩。因?yàn)檫@是神在基督耶穌里向你們所定的旨意。 |
英文 |
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. |
第19段
|
中文 |
不要銷滅圣靈的感動(dòng)。 |
英文 |
Quench not the Spirit. |
第20段
|
中文 |
不要藐視先知的講論。 |
英文 |
Despise not prophesyings. |
第21段
|
中文 |
但要凡事察驗(yàn)。善美的要持守。 |
英文 |
Prove all things; hold fast that which is good. |
第22段
|
中文 |
各樣的惡事要禁戒不作。 |
英文 |
Abstain from all appearance of evil. |
第23段
|
中文 |
愿賜平安的神,親自使你們?nèi)怀墒ァS衷改銈兊撵`,與魂,與身子,得蒙保守,在我主耶穌基督降臨的時(shí)候,完全無(wú)可指摘。 |
英文 |
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. |
第24段
|
中文 |
那召你們的本是信實(shí)的,他必成就這事。 |
英文 |
Faithful is he that calleth you, who also will do it. |
第25段
|
中文 |
請(qǐng)弟兄們?yōu)槲覀兌\告。 |
英文 |
Brethren, pray for us. |
第26段
|
中文 |
與眾弟兄親嘴問(wèn)安務(wù)要圣潔。 |
英文 |
Greet all the brethren with an holy kiss. |
第27段
|
中文 |
我指著主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽(tīng)。 |
英文 |
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. |
第28段
|
中文 |
愿我主耶穌基督的恩常與你們同在。 |
英文 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
|
返回主頁(yè)