請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 提多書(Titus) 第2章
第1段
|
中文 |
但你所講的,總要合乎那純正的道理。 |
英文 |
But speak thou the things which become sound doctrine: |
第2段
|
中文 |
勸老年人,要有節(jié)制,端莊,自守,在信心愛心忍耐上,都要純?nèi)珶o疵。 |
英文 |
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. |
第3段
|
中文 |
又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴仆,用善道教訓(xùn)人。 |
英文 |
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
第4段
|
中文 |
好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女, |
英文 |
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, |
第5段
|
中文 |
謹(jǐn)守貞潔,料理家務(wù),待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被毀謗。 |
英文 |
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. |
第6段
|
中文 |
又勸少年人要謹(jǐn)守。 |
英文 |
Young men likewise exhort to be sober minded. |
第7段
|
中文 |
你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓(xùn)上要正直,端莊, |
英文 |
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity, |
第8段
|
中文 |
言語純?nèi),無可指責(zé),叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。 |
英文 |
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. |
第9段
|
中文 |
勸仆人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡。不可頂撞他。 |
英文 |
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; |
第10段
|
中文 |
不可私拿東西。要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主神的道。 |
英文 |
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
第11段
|
中文 |
因為神救眾人的恩典,已經(jīng)顯明出來, |
英文 |
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, |
第12段
|
中文 |
教訓(xùn)我們除去不敬虔的心,和世俗的情欲,在今世自守,公義,敬虔度日。 |
英文 |
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; |
第13段
|
中文 |
等候所盼望的福,并等候至大的神,和(或作無和字)我們救主耶穌基督的榮耀顯現(xiàn)。 |
英文 |
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
第14段
|
中文 |
他為我們舍了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔凈我們,特作自己的子民,熱心為善。 |
英文 |
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. |
第15段
|
中文 |
這些事你要講明,勸戒人,用各等權(quán)柄責(zé)備人。不可叫人輕看你。 |
英文 |
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee. |
返回主頁