請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 提多書(Titus) 第3章
第1段
|
中文 |
你要題醒眾人,叫他們順服作官的,掌權(quán)的,遵他的命,豫備行各樣的善事。 |
英文 |
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, |
第2段
|
中文 |
不要?dú)еr,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。 |
英文 |
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. |
第3段
|
中文 |
我們從前也是無知,悖逆,受迷惑,服事各樣私欲和宴樂,常存惡毒(或作陰毒)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。 |
英文 |
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. |
第4段
|
中文 |
但到了神我們救主的恩慈,和他向人所施的慈愛顯明的時候, |
英文 |
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, |
第5段
|
中文 |
他便救了我們,并不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗,和圣靈的更新。 |
英文 |
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; |
第6段
|
中文 |
圣靈就是神藉著耶穌基督我們救主,厚厚澆灌在我們身上的。 |
英文 |
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; |
第7段
|
中文 |
好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為后嗣。(或作可以憑著盼望承受永生)。 |
英文 |
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. |
第8段
|
中文 |
這話是可信的,我也愿你把這些事,切切實(shí)實(shí)的講明,使那些已信神的人,留心作正經(jīng)事業(yè)。(或作留心行善)這都是美事,并且與人有益。 |
英文 |
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. |
第9段
|
中文 |
要遠(yuǎn)避無知的辯論,和家譜的空談,以及分爭,并因律法而起的爭競。因?yàn)檫@都是虛妄無益的。 |
英文 |
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. |
第10段
|
中文 |
分門結(jié)黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。 |
英文 |
A man that is an heretick after the first and second admonition reject; |
第11段
|
中文 |
因?yàn)橹肋@等人已經(jīng)背道,犯了罪,自己明知不是,還是去作。 |
英文 |
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself. |
第12段
|
中文 |
我打發(fā)亞提馬,或是推基古,到你那里去的時候,你要趕緊往尼哥波立去見我。因?yàn)槲乙呀?jīng)定意在那里過冬。 |
英文 |
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. |
第13段
|
中文 |
你要趕緊給律師西納,和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。 |
英文 |
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. |
第14段
|
中文 |
并且我們的人要學(xué)習(xí)升經(jīng)事業(yè),(或作要學(xué)習(xí)行善)豫備所需用的,免得不結(jié)果子。 |
英文 |
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful. |
第15段
|
中文 |
同我在一處的人都問你安。請代問那些因有信心愛我們的人安。愿恩惠常與你們眾人同在。 |
英文 |
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
|
返回主頁