請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 腓利門書(Philemon) 第1章
第1段
|
中文 |
為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太,寫信給我們所親愛的同工腓利門, |
英文 |
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, |
第2段
|
中文 |
和妹子亞腓亞,并與我們同當(dāng)兵的亞基布,以及在你家的教會(huì)。 |
英文 |
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house: |
第3段
|
中文 |
愿恩惠平安,從神我們的父,和主耶穌基督,歸與你們。 |
英文 |
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
第4段
|
中文 |
我禱告的時(shí)候題到你,常為你感謝我的神。 |
英文 |
I thank my God, making mention of thee always in my prayers, |
第5段
|
中文 |
因聽說你的愛心,并你向主耶穌和眾圣徒的信心。(或作因聽說你向主耶穌和眾圣徒有愛心有信心) |
英文 |
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; |
第6段
|
中文 |
愿你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督作的。 |
英文 |
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. |
第7段
|
中文 |
兄弟阿,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰。因眾圣徒的心從你得了暢快。 |
英文 |
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. |
第8段
|
中文 |
我雖然靠著基督能放膽吩咐你合宜的事。 |
英文 |
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, |
第9段
|
中文 |
然而像我這有年紀(jì)的保羅,現(xiàn)在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑愛心求你。 |
英文 |
Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. |
第10段
|
中文 |
就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西母(此名就是有益處的意思)求你。 |
英文 |
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: |
第11段
|
中文 |
他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 |
英文 |
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: |
第12段
|
中文 |
我現(xiàn)在打發(fā)他親自回你那里去。他是我心上的人。 |
英文 |
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: |
第13段
|
中文 |
我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 |
英文 |
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: |
第14段
|
中文 |
但不知道你的意思,我不愿意這樣行,叫你的善行不是出于勉強(qiáng),乃是出于甘心。 |
英文 |
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. |
第15段
|
中文 |
他暫時(shí)離開你,或者是叫你永遠(yuǎn)得著他。 |
英文 |
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; |
第16段
|
中文 |
不再是奴仆,乃是高過奴仆,是親愛的兄弟,在我實(shí)在是如此,何況在你呢。這也不拘是按肉體說,是按主說。 |
英文 |
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? |
第17段
|
中文 |
你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。 |
英文 |
If thou count me therefore a partner, receive him as myself. |
第18段
|
中文 |
他若虧負(fù)你,或欠你什么,都?xì)w在我的賬上。 |
英文 |
If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; |
第19段
|
中文 |
我必償還。這是我保羅親筆寫的。我并不用對你說,連你自己也虧欠于我。 |
英文 |
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. |
第20段
|
中文 |
兄弟阿,望你使我在主里因你得快樂。(或作益處)并望你使我的心在基督里得暢快。 |
英文 |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
第21段
|
中文 |
我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的,必過于我所說的。 |
英文 |
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. |
第22段
|
中文 |
此外你還要給我豫備住處,因?yàn)槲遗瓮逯銈兊亩\告,必蒙恩到你們那里去。 |
英文 |
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. |
第23段
|
中文 |
為基督耶穌與我同坐監(jiān)的以巴弗問你安。 |
英文 |
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; |
第24段
|
中文 |
與我同工的馬可,亞里達(dá)古,底馬,路加,也都問你安。 |
英文 |
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. |
第25段
|
中文 |
愿我們主耶穌基督的恩常在你的心里。阿們。 |
英文 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
|
返回主頁