請輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 希伯來書(Hebrews) 第1章
第1段
|
中文 |
神既在古時(shí)藉著眾先知,多次多方的曉諭列祖, |
英文 |
God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, |
第2段
|
中文 |
就在這末世,藉著他兒子曉諭我們,又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創(chuàng)造諸世界。 |
英文 |
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; |
第3段
|
中文 |
他是神榮耀所發(fā)的光輝,是神本體的真像,常用他權(quán)能的命令托住萬有,他洗凈了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。 |
英文 |
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; |
第4段
|
中文 |
他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠(yuǎn)超過天使。 |
英文 |
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. |
第5段
|
中文 |
所有的天使,神從來對那一個說,你是我的兒子,我今日生你。又指著那一個說,我要作他的父,他要作我的子。 |
英文 |
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? |
第6段
|
中文 |
再者,神使長子到世上來的時(shí)候,(或作神再使長子到世上來的時(shí)候)就說,神的使者都要拜他。 |
英文 |
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him. |
第7段
|
中文 |
論到使者,又說,神以風(fēng)為使者,以火焰為仆役。 |
英文 |
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. |
第8段
|
中文 |
論到子卻說,神阿,你的寶座是永永遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,你的國權(quán)是正直的。 |
英文 |
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. |
第9段
|
中文 |
你喜愛公義,恨惡罪惡。所以神就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。 |
英文 |
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
第10段
|
中文 |
又說,主阿,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。 |
英文 |
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands: |
第11段
|
中文 |
天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了。 |
英文 |
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment; |
第12段
|
中文 |
你要將天地卷起來,像一件外衣,天地都改變了。惟有你永不改變,你的年數(shù)沒有窮盡。 |
英文 |
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail. |
第13段
|
中文 |
所有的天使,神從來對那一個說,你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。 |
英文 |
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool? |
第14段
|
中文 |
天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎。 |
英文 |
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation? |
返回主頁