請輸入關鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 希伯來書(Hebrews) 第13章
第1段
|
中文 |
你們務要存弟兄相愛的心。 |
英文 |
Let brotherly love continue. |
第2段
|
中文 |
不可忘記用愛心接待客旅。因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。 |
英文 |
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. |
第3段
|
中文 |
你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁,也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內(nèi)。 |
英文 |
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
第4段
|
中文 |
婚姻,人人都當尊重,床也不可污穢。因為茍合行淫的人神必要審判。 |
英文 |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. |
第5段
|
中文 |
你們存心不可貪愛錢財。要以自己所有的為足。因為主曾說,我總不撇下你,也不丟去你。 |
英文 |
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. |
第6段
|
中文 |
所以我們可以放膽說,主是幫助我的,我必不懼怕。人能把我怎嗎樣呢。 |
英文 |
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. |
第7段
|
中文 |
從前引導你們,傳神之道給你們的人,你們要想念他們,效法他們的信心,留心看他們?yōu)槿说慕Y局。 |
英文 |
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. |
第8段
|
中文 |
耶穌基督,昨日今日一直到永遠是一樣的。 |
英文 |
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. |
第9段
|
中文 |
你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去。因為人心靠恩得堅固才是好的。并不是靠飲食。那在飲食上專心的,從來沒有得著益處。 |
英文 |
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. |
第10段
|
中文 |
我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人不可同吃的。 |
英文 |
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. |
第11段
|
中文 |
原來牲畜的血,被大祭司帶入圣所作贖罪祭,牲畜的身子,被燒在營外。 |
英文 |
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp. |
第12段
|
中文 |
所以耶穌,要用自己的血叫百姓成圣,也就在城門外受苦。 |
英文 |
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. |
第13段
|
中文 |
這樣,我們也當出到營外就了他去,忍受他所受的凌辱。 |
英文 |
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach. |
第14段
|
中文 |
我們在這里本沒有常存的城,乃是尋求那將來的城。 |
英文 |
For here have we no continuing city, but we seek one to come. |
第15段
|
中文 |
我們應當靠著耶穌,常常以頌贊為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。 |
英文 |
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. |
第16段
|
中文 |
只是不可忘記行善,和捐輸?shù)氖。因為這樣的祭,是神所喜悅的。 |
英文 |
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased. |
第17段
|
中文 |
你們要依從那些引導你們的,且要順服。因他們?yōu)槟銈兊撵`魂時刻儆醒,好像那將來交賬的人。你們要使他們交的時候有快樂,不至憂愁。若憂愁就與你們無益了。 |
英文 |
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you. |
第18段
|
中文 |
請你們?yōu)槲覀兌\告。因我們自覺良心無虧,愿意凡事按正道而行。 |
英文 |
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
第19段
|
中文 |
我更求你們?yōu)槲叶\告,使我快些回到你們那里去。 |
英文 |
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. |
第20段
|
中文 |
但愿賜平安的神,就是那憑永約之血使群羊的大牧人我主耶穌,從死里復活的神, |
英文 |
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, |
第21段
|
中文 |
在各樣善事上,成全你們,叫你們遵行他的旨意,又藉著耶穌基督在你們心里行他所喜悅的事。愿榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。 |
英文 |
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. |
第22段
|
中文 |
弟兄們,我略略寫給你們,望你們聽我勸勉的話。 |
英文 |
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words. |
第23段
|
中文 |
你們該知道我們的弟兄提摩太已經(jīng)釋放了。他若快來,我必同他夸見你們。 |
英文 |
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. |
第24段
|
中文 |
請你們問引導你們的諸位和眾圣徒安。從意大利來的人也問你們安。 |
英文 |
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you. |
第25段
|
中文 |
愿恩惠常與你們眾人同在。阿們。 |
英文 |
Grace be with you all. Amen.
|
返回主頁