色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 申命記(Deuteronomy) 第1章

第1章 第1段 第1章 第2段 第1章 第3段 第1章 第4段 第1章 第5段
第1章 第6段 第1章 第7段 第1章 第8段 第1章 第9段 第1章 第10段
第1章 第11段 第1章 第12段 第1章 第13段 第1章 第14段 第1章 第15段
第1章 第16段 第1章 第17段 第1章 第18段 第1章 第19段 第1章 第20段
第1章 第21段 第1章 第22段 第1章 第23段 第1章 第24段 第1章 第25段
第1章 第26段 第1章 第27段 第1章 第28段 第1章 第29段 第1章 第30段
第1章 第31段 第1章 第32段 第1章 第33段 第1章 第34段 第1章 第35段
第1章 第36段 第1章 第37段 第1章 第38段 第1章 第39段 第1章 第40段
第1章 第41段 第1章 第42段 第1章 第43段 第1章 第44段 第1章 第45段
第1章 第46段

第1段
中文 以下所記的,是摩西在約旦河?xùn)|的曠野,疏弗對(duì)面的亞拉巴,就是巴蘭,陀弗,拉班,哈洗錄,底撒哈中間,向以色列眾人所說的話。
英文 These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.

第2段
中文 從何烈山經(jīng)過西珥山,到加低斯巴尼亞,有十一天的路程。
英文 (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.)

第3段
中文 出埃及第四十年,十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話,都曉諭他們。
英文 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them;

第4段
中文 那時(shí),他已經(jīng)擊殺了住希實(shí)本的亞摩利王西宏,和住以得來,亞斯他錄的巴珊王噩。
英文 After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei:

第5段
中文 摩西在約旦河?xùn)|的摩押地講律法說,
英文 On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

第6段
中文 耶和華我們的神在何烈山曉諭我們說,你們在這山上住的日子夠了。
英文 The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:

第7段
中文 要起行轉(zhuǎn)到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是亞拉巴,山地,高原,南地,沿海一帶迦南人的地,并黎巴嫩山又到伯拉大河。
英文 Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.

第8段
中文 如今我將這地?cái)[在你們面前。你們要進(jìn)去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕,以撒,雅各起誓應(yīng)許賜給他們和他們后裔為業(yè)之地。
英文 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.

第9段
中文 那時(shí),我對(duì)你們說,管理你們的重任,我獨(dú)自擔(dān)當(dāng)不起。
英文 And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

第10段
中文 耶和華你們的神使你們多起來?茨,你們今日像天上的星那樣多。
英文 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.

第11段
中文 惟愿耶和華你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應(yīng)許你們的話賜福與你們。
英文 (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!)

第12段
中文 但你們的麻煩,和管理你們的重任,并你們的爭訟,我獨(dú)自一人怎能擔(dān)當(dāng)?shù)闷鹉兀?/td>
英文 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

第13段
中文 你們要按著各支派選舉有智慧,有見識(shí),為眾人所認(rèn)識(shí)的,我立他們?yōu)槟銈兊氖最I(lǐng)。
英文 Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.

第14段
中文 你們回答我說,照你所說的行了為妙。
英文 And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.

第15段
中文 我便將你們各支派的首領(lǐng),有智慧,為眾人所認(rèn)識(shí)的,照你們的支派,立他們?yōu)楣匍L,千夫長,百夫長,五十夫長,十夫長,管理你們。
英文 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.

第16段
中文 當(dāng)時(shí),我囑咐你們的審判官說,你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。
英文 And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.

第17段
中文 審判的時(shí)候,不可看人的外貌。聽訟不可分貴賤,不可懼怕人,因?yàn)閷徟惺菍俸跎竦摹H粲须y斷的案件,可以呈到我這里,我就判斷。
英文 Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.

第18段
中文 那時(shí),我將你們所當(dāng)行的事都吩咐你們了。
英文 And I commanded you at that time all the things which ye should do.

第19段
中文 我們照著耶和華我們神所吩咐的從何烈山起行,經(jīng)過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯巴尼亞。
英文 And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.

第20段
中文 我對(duì)你們說,你們已經(jīng)到了耶和華我們神所賜給我們的亞摩利人之山地。
英文 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.

第21段
中文 看哪,耶和華你的神已將那地?cái)[在你面前,你要照耶和華你列祖的神所說的上去得那地為業(yè)。不要懼怕,也不要驚惶。
英文 Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.

第22段
中文 你們都就近我來說,我們要先打發(fā)人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進(jìn)何城,都回報(bào)我們。
英文 And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.

第23段
中文 這話我以為美,就從你們中間選了十二個(gè)人,每支派一人。
英文 And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:

第24段
中文 于是他們起身上山地去,到以實(shí)各谷,窺探那地。
英文 And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.

第25段
中文 他們手里拿著那地的果子下來,到我們那里,回報(bào)說,耶和華我們的神所賜給我們的是美地。
英文 And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us.

第26段
中文 你們卻不肯上去,竟違背了耶和華你們神的命令,
英文 Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:

第27段
中文 在帳棚內(nèi)發(fā)怨言說,耶和華因?yàn)楹尬覀儯詫⑽覀儚陌<暗仡I(lǐng)出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。
英文 And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.

第28段
中文 我們上哪里去呢,我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅(jiān)固,高得頂天,并且我們在那里看見亞衲族的人。
英文 Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.

第29段
中文 我就對(duì)你們說,不要驚恐,也不要怕他們。
英文 Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

第30段
中文 在你們前面行的耶和華你們的神必為你們爭戰(zhàn),正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。
英文 The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;

第31段
中文 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華你們的神撫養(yǎng)你們,如同人撫養(yǎng)兒子一般,直等你們來到這地方。
英文 And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.

第32段
中文 你們在這事上卻不信耶和華你們的神。
英文 Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,

第33段
中文 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方。夜間在火柱里,日間在云柱里,指示你們所當(dāng)行的路。
英文 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.

第34段
中文 和華聽見你們這話,就發(fā)怒,起誓說,
英文 And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,

第35段
中文 這惡世代的人,連一個(gè)也不得見我起誓應(yīng)許賜給你們列祖的美地。
英文 Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,

第36段
中文 惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,并且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因?yàn)樗麑P母鷱奈摇?/td>
英文 Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.

第37段
中文 耶和華為你們的緣故也向我發(fā)怒,說,你必不得進(jìn)入那地。
英文 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.

第38段
中文 伺候你,嫩的兒子約書亞,他必得進(jìn)入那地。你要勉勵(lì)他,因?yàn)樗挂陨腥顺惺苣堑貫闃I(yè)。
英文 But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.

第39段
中文 并且你們的婦人孩子,就是你們所說,必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進(jìn)入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業(yè)。
英文 Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.

第40段
中文 至于你們,要轉(zhuǎn)回,從紅海的路往曠野去。
英文 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.

第41段
中文 那時(shí),你們回答我說,我們得罪了耶和華,情愿照耶和華我們神一切所吩咐的上去爭戰(zhàn)。于是你們各人帶著兵器,爭先上山地去了。
英文 Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.

第42段
中文 耶和華吩咐我說,你對(duì)他們說,不要上去,也不要爭戰(zhàn)。因我不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。
英文 And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

第43段
中文 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。
英文 So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.

第44段
中文 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。
英文 And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.

第45段
中文 你們便回來,在耶和華面前哭號(hào)。耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側(cè)耳。
英文 And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.

第46段
中文 于是你們在加低斯住了許多日子。
英文 So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.


返回主頁