色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁 | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 申命記(Deuteronomy) 第24章

第24章 第1段 第24章 第2段 第24章 第3段 第24章 第4段 第24章 第5段
第24章 第6段 第24章 第7段 第24章 第8段 第24章 第9段 第24章 第10段
第24章 第11段 第24章 第12段 第24章 第13段 第24章 第14段 第24章 第15段
第24章 第16段 第24章 第17段 第24章 第18段 第24章 第19段 第24章 第20段
第24章 第21段 第24章 第22段

第1段
中文 人若娶妻以后,見她有什么不合理的事,不喜悅她,就可以寫休書交在她手中,打發(fā)她離開夫家。
英文 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.

第2段
中文 婦人離開夫家以后,可以去嫁別人。
英文 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.

第3段
中文 后夫若恨惡她,寫休書交在她手中,打發(fā)她離開夫家,或是娶她為妻的后夫死了,
英文 And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;

第4段
中文 打發(fā)她去的前夫不可在婦人玷污之后再娶她為妻,因?yàn)檫@是耶和華所憎惡的。不可使耶和華你神所賜為業(yè)之地被玷污了。
英文 Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

第5段
中文 新娶妻之人不可從軍出征,也不可托他辦理什么公事,可以在家清閑一年,使他所娶的妻快活。
英文 When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.

第6段
中文 不可拿人的全盤磨石或是上磨石作當(dāng)頭,因?yàn)檫@是拿人的命作當(dāng)頭。
英文 No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.

第7段
中文 若遇見人拐帶以色列中的一個(gè)弟兄,當(dāng)奴才待他,或是賣了他,那拐帶人的就必治死。這樣,便將那惡從你們中間除掉。
英文 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.

第8段
中文 在大麻瘋的災(zāi)病上,你們要謹(jǐn)慎,照祭司利未人一切所指教你們的留意遵行。我怎樣吩咐他們,你們要怎樣遵行。
英文 Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.

第9段
中文 當(dāng)記念出埃及后,在路上,耶和華你神向米利暗所行的事。
英文 Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.

第10段
中文 你借給鄰舍,不拘是什么,不可進(jìn)他家拿他的當(dāng)頭。
英文 When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.

第11段
中文 要站在外面,等那向你借貸的人把當(dāng)頭拿出來交給你。
英文 Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.

第12段
中文 他若是窮人,你不可留他的當(dāng)頭過夜。
英文 And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:

第13段
中文 日落的時(shí)候,總要把當(dāng)頭還他,使他用那件衣服蓋著睡覺,他就為你祝福。這在耶和華你神面前就是你的義了。
英文 In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.

第14段
中文 困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是在你城里寄居的,你不可欺負(fù)他。
英文 Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:

第15段
中文 要當(dāng)日給他工價(jià),不可等到日落。因?yàn)樗F苦,把心放在工價(jià)上,恐怕他因你求告耶和華,罪便歸你了。
英文 At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.

第16段
中文 不可因子殺父,也不可因父殺子。凡被殺的都為本身的罪。
英文 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.

第17段
中文 你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當(dāng)頭。
英文 Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:

第18段
中文 要記念你在埃及作過奴仆。耶和華你的神從那里將你救贖,所以我吩咐你這樣行。
英文 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.

第19段
中文 你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留給寄居的與孤兒寡婦。這樣,耶和華你神必在你手里所辦的一切事上賜福與你。
英文 When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.

第20段
中文 你打橄欖樹,枝上剩下的,不可再打。要留給寄居的與孤兒寡婦。
英文 When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

第21段
中文 你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可再摘。要留給寄居的與孤兒寡婦。
英文 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

第22段
中文 你也要記念你在埃及地作過奴仆,所以我吩咐你這樣行。
英文 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.


返回主頁