請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。
新約 - 約翰壹書(1 John) 第3章
第1段
|
中文 |
你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒女。我們也真是他的兒女。世人所以不認(rèn)識(shí)我們,是因未曾認(rèn)識(shí)他。 |
英文 |
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. |
第2段
|
中文 |
親愛的弟兄阿,我們現(xiàn)在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道主若顯現(xiàn),我們必要像他。因?yàn)楸氐靡娝恼骟w。 |
英文 |
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. |
第3段
|
中文 |
凡向他有這指望的,就潔凈自己,像他潔凈一樣。 |
英文 |
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. |
第4段
|
中文 |
凡犯罪的,就是違背律法。違背律法就是罪。 |
英文 |
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. |
第5段
|
中文 |
你們知道主曾顯現(xiàn),是要除掉人的罪。在他并沒有罪。 |
英文 |
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
第6段
|
中文 |
凡住在他里面的,就不犯罪。凡犯罪的,是未曾看見他,也未曾認(rèn)識(shí)他。 |
英文 |
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. |
第7段
|
中文 |
小子們哪,不要被人誘惑,行義的才是義人。正如主是義的一樣。 |
英文 |
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. |
第8段
|
中文 |
犯罪的是屬魔鬼,因?yàn)槟Ч韽钠鸪蹙头缸。神的兒子顯現(xiàn)出來,為要除滅魔鬼的作為。 |
英文 |
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. |
第9段
|
中文 |
凡從神生的就不犯罪,因神的道(原文作種)存在他心里。他也不能犯罪,因?yàn)樗怯缮裆摹?/td>
|
英文 |
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. |
第10段
|
中文 |
從此就顯明出誰是神的兒女,誰是魔鬼的兒女。凡不行義的,就不屬神。不愛弟兄的也是如此。 |
英文 |
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. |
第11段
|
中文 |
我們應(yīng)當(dāng)彼此相愛。這就是你們從起初所聽見的命令。 |
英文 |
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. |
第12段
|
中文 |
不可像該隱。他是屬那惡者,殺了他的兄弟。為什么殺了他呢。因?yàn)樽约旱男袨槭菒旱,兄弟的行為是善的?/td>
|
英文 |
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous. |
第13段
|
中文 |
弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。 |
英文 |
Marvel not, my brethren, if the world hate you. |
第14段
|
中文 |
我們因?yàn)閻鄣苄,就曉得是已?jīng)出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。 |
英文 |
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. |
第15段
|
中文 |
凡恨他弟兄的,就是殺人的。你們曉得凡殺人的,沒有永生存在他里面。 |
英文 |
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. |
第16段
|
中文 |
主為我們舍命,我們從此就知道何為愛。我們也應(yīng)當(dāng)為弟兄舍命。 |
英文 |
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. |
第17段
|
中文 |
凡有世上財(cái)物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他里面呢。 |
英文 |
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? |
第18段
|
中文 |
小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上?傄谛袨楹驼\實(shí)上。 |
英文 |
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. |
第19段
|
中文 |
從此就知道我們是屬真理的,并且我們的心在神面前可以安穩(wěn)。 |
英文 |
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. |
第20段
|
中文 |
我們的心若責(zé)備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。 |
英文 |
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. |
第21段
|
中文 |
親愛的弟兄阿,我們的心若不責(zé)備我們,就可以向神坦然無懼了。 |
英文 |
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. |
第22段
|
中文 |
并且我們一切所求的,就從他得著。因?yàn)槲覀冏袷厮拿,行他所喜悅的事?/td>
|
英文 |
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. |
第23段
|
中文 |
神的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。 |
英文 |
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. |
第24段
|
中文 |
遵守神命令的,就住在神里面。神也住在他里面。我們所以知道神住在我們里面,是因他所賜給我們的圣靈。 |
英文 |
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. |
返回主頁