色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 約書亞記(Joshua) 第19章

第19章 第1段 第19章 第2段 第19章 第3段 第19章 第4段 第19章 第5段
第19章 第6段 第19章 第7段 第19章 第8段 第19章 第9段 第19章 第10段
第19章 第11段 第19章 第12段 第19章 第13段 第19章 第14段 第19章 第15段
第19章 第16段 第19章 第17段 第19章 第18段 第19章 第19段 第19章 第20段
第19章 第21段 第19章 第22段 第19章 第23段 第19章 第24段 第19章 第25段
第19章 第26段 第19章 第27段 第19章 第28段 第19章 第29段 第19章 第30段
第19章 第31段 第19章 第32段 第19章 第33段 第19章 第34段 第19章 第35段
第19章 第36段 第19章 第37段 第19章 第38段 第19章 第39段 第19章 第40段
第19章 第41段 第19章 第42段 第19章 第43段 第19章 第44段 第19章 第45段
第19章 第46段 第19章 第47段 第19章 第48段 第19章 第49段 第19章 第50段
第19章 第51段

第1段
中文 為西緬支派的人,按著宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業(yè)是在猶大人地業(yè)中間。
英文 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

第2段
中文 他們所得為業(yè)之地就是,別是巴(或名示巴),摩拉大,
英文 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,

第3段
中文 哈薩書亞,巴拉,以森,
英文 And Hazarshual, and Balah, and Azem,

第4段
中文 伊利多拉,比土力,何珥瑪,
英文 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,

第5段
中文 洗革拉,伯瑪加博,哈薩蘇撒,
英文 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,

第6段
中文 伯利巴勿,沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊。
英文 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:

第7段
中文 又有亞因,利門,以帖,亞珊,共四座城,還有屬城的村莊。
英文 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:

第8段
中文 并有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按著宗族所得的地業(yè)。
英文 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

第9段
中文 西緬人的地業(yè)是從猶大人地業(yè)中得來的。因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業(yè)中得了地業(yè)。
英文 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.

第10段
中文 為西布倫人,按著宗族,拈出第三鬮。他們地業(yè)的境界是到撒立。
英文 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:

第11段
中文 往西上到瑪拉拉,達到大巴設(shè),又達到約念前的河。
英文 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

第12段
中文 又從撒立往東轉(zhuǎn)向日出之地,到吉斯綠他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞。
英文 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,

第13段
中文 從那里往東,接連到迦特希弗,至以特加汛,通到臨門,臨門延到尼亞。
英文 And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;

第14段
中文 又繞過尼亞的北邊,轉(zhuǎn)到哈拿頓,通到伊弗他伊勒谷。
英文 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:

第15段
中文 還有加他,拿哈拉,伸侖,以大拉,伯利恒,共十二座城,還有屬城的村莊。
英文 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

第16段
中文 這些城并屬城的村莊就是西布倫人按著宗族所得的地業(yè)。
英文 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

第17段
中文 為以薩迦人,按著宗族,拈出第四鬮。
英文 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

第18段
中文 他們的境界是到耶斯列,基蘇律,書念,
英文 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

第19段
中文 哈弗連,示按,亞拿哈拉,
英文 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,

第20段
中文 拉璧,基善,亞別,
英文 And Rabbith, and Kishion, and Abez,

第21段
中文 利篾,隱干寧,隱哈大,伯帕薛。
英文 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;

第22段
中文 又達到他泊,沙哈洗瑪,伯示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
英文 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.

第23段
中文 這些城并屬城的村莊就是以薩迦支派按著宗族所得的地業(yè)。
英文 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

第24段
中文 為亞設(shè)支派,按著宗族,拈出第五鬮。
英文 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

第25段
中文 他們的境界是黑甲,哈利,比田,押煞,
英文 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

第26段
中文 亞拉米勒,亞末,米沙勒。往西達到迦密,又到希曷立納,
英文 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;

第27段
中文 轉(zhuǎn)向日出之地,到伯大袞,達到細步綸往北到伊攻他伊勒谷,到伯以墨和尼業(yè),也通到迦步勒的左邊。
英文 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,

第28段
中文 又到義伯侖,利合,哈們,加拿,直到西頓大城。
英文 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

第29段
中文 轉(zhuǎn)到拉瑪和堅固城泰爾。又轉(zhuǎn)到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海。
英文 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:

第30段
中文 又有烏瑪,亞弗,利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
英文 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.

第31段
中文 這些城并屬城的村莊就是亞設(shè)支派按著宗族所得的地業(yè)。
英文 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

第32段
中文 為拿弗他利人,按著宗族,拈出第六鬮。
英文 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

第33段
中文 他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河。
英文 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

第34段
中文 又轉(zhuǎn)向西到亞斯納他泊,從那里通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設(shè),又向日出之地,達到約旦河那里的猶大。
英文 And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.

第35段
中文 堅固的城就是,西丁,側(cè)耳,哈末,拉甲,基尼烈,
英文 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

第36段
中文 亞大瑪,拉瑪,夏瑣,
英文 And Adamah, and Ramah, and Hazor,

第37段
中文 基低斯,以得來,隱夏瑣,
英文 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,

第38段
中文 以利穩(wěn),密大伊勒,和璉,伯亞納,伯示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
英文 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.

第39段
中文 這些城并屬城的村莊就是拿弗他利支派按著宗族所得的地業(yè)。
英文 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

第40段
中文 為但支派,按著宗族,拈出第七鬮。
英文 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

第41段
中文 他們地業(yè)的境界是瑣拉,以實陶,伊珥示麥,
英文 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,

第42段
中文 沙拉賓,亞雅侖,伊提拉,
英文 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,

第43段
中文 以倫,亭拿他,以革倫,
英文 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,

第44段
中文 伊利提基,基比頓,巴拉,
英文 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

第45段
中文 伊胡得,比尼比拉,迦特臨門,
英文 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,

第46段
中文 美耶昆,拉昆,并約帕對面的地界。
英文 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.

第47段
中文 但人的地界越過原得的地界。因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
英文 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

第48段
中文 這些城并屬城的村莊就是但支派按著宗族所得的地業(yè)。
英文 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

第49段
中文 以色列人按著境界分完了地業(yè),就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業(yè),
英文 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:

第50段
中文 是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
英文 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

第51段
中文 這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,并以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業(yè)。這樣,他們把地分完了。
英文 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.


返回主頁