請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:
基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線(xiàn)閱讀和圣經(jīng)的查詢(xún)功能。
舊約 - 撒母耳記上(1 Samuel) 第29章
第1段
|
中文 |
非利士人將他們的軍旅聚到亞弗。以色列人在耶斯列的泉旁安營(yíng)。 |
英文 |
Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel. |
第2段
|
中文 |
非利士人的首領(lǐng)各率軍隊(duì),或百或千,挨次前進(jìn)。大衛(wèi)和跟隨他的人同著亞吉跟在后邊。 |
英文 |
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish. |
第3段
|
中文 |
非利士人的首領(lǐng)說(shuō),這些希伯來(lái)人在這里作什么呢。亞吉對(duì)他們說(shuō),這不是以色列王掃羅的臣子大衛(wèi)嗎。他在我這里有些年日了。自從他投降我直到今日,我未曾見(jiàn)他有過(guò)錯(cuò)。 |
英文 |
Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day? |
第4段
|
中文 |
非利士人的首領(lǐng)向亞吉發(fā)怒,對(duì)他說(shuō),你要叫這人回你所安置他的地方,不可叫他同我們出戰(zhàn),恐怕他在陣上反為我們的敵人。他用什么與他主人復(fù)和呢。豈不是用我們這些人的首級(jí)嗎? |
英文 |
And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men? |
第5段
|
中文 |
從前以色列的婦女跳舞唱和說(shuō),掃羅殺死千千,大衛(wèi)殺死萬(wàn)萬(wàn),所說(shuō)的不是這個(gè)大衛(wèi)嗎。 |
英文 |
Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands? |
第6段
|
中文 |
亞吉叫大衛(wèi)來(lái),對(duì)他說(shuō),我指著永生的耶和華起誓,你是正直人。你隨我在軍中出入,我看你甚好。自從你投奔我到如今,我未曾見(jiàn)你有什么過(guò)失。只是眾首領(lǐng)不喜悅你。 |
英文 |
Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not. |
第7段
|
中文 |
現(xiàn)在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首領(lǐng)不歡喜你。 |
英文 |
Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines. |
第8段
|
中文 |
大衛(wèi)對(duì)亞吉說(shuō),我作了什么呢。自從仆人到你面前,直到今日,你查出我有什么過(guò)錯(cuò),使我不去攻擊主我王的仇敵呢。 |
英文 |
And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king? |
第9段
|
中文 |
亞吉說(shuō),我知道你在我眼前是好人,如同神的使者一般。只是非利士人的首領(lǐng)說(shuō),這人不可同我們出戰(zhàn)。 |
英文 |
And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle. |
第10段
|
中文 |
故此你和跟隨你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起來(lái),等到天亮回去吧。 |
英文 |
Wherefore now rise up early in the morning with thy master's servants that are come with thee: and as soon as ye be up early in the morning, and have light, depart. |
第11段
|
中文 |
于是大衛(wèi)和跟隨他的人早晨起來(lái),回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。 |
英文 |
So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel. |
返回主頁(yè)