色黄视频免费看, 毛片www., 一级毛片色一级, 91国内精品久久久久,美女色av,高h肉辣动漫h在线观看,www黄色网,黄色福利影院,宝贝我们一起上你np高h

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 基督教圣經(jīng)查詢

 

請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

基督教圣經(jīng)由《舊約》和《新約》兩部分構(gòu)成,本站提供中英文對(duì)照圣經(jīng)全文的在線閱讀和圣經(jīng)的查詢功能。

 

舊約 - 撒母耳記上(1 Samuel) 第30章

第30章 第1段 第30章 第2段 第30章 第3段 第30章 第4段 第30章 第5段
第30章 第6段 第30章 第7段 第30章 第8段 第30章 第9段 第30章 第10段
第30章 第11段 第30章 第12段 第30章 第13段 第30章 第14段 第30章 第15段
第30章 第16段 第30章 第17段 第30章 第18段 第30章 第19段 第30章 第20段
第30章 第21段 第30章 第22段 第30章 第23段 第30章 第24段 第30章 第25段
第30章 第26段 第30章 第27段 第30章 第28段 第30章 第29段 第30章 第30段
第30章 第31段

第1段
中文 第三日,大衛(wèi)和跟隨他的人到了洗革拉。亞瑪力人已經(jīng)侵奪南地,攻破洗革拉,用火焚燒,
英文 And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had invaded the south, and Ziklag, and smitten Ziklag, and burned it with fire;

第2段
中文 擄了城內(nèi)的婦女和其中的大小人口,卻沒(méi)有殺一個(gè),都帶著走了。
英文 And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.

第3段
中文 大衛(wèi)和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒毀,他們的妻子兒女都被擄去了。
英文 So David and his men came to the city, and, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.

第4段
中文 大衛(wèi)和跟隨他的人就放聲大哭,直哭得沒(méi)有氣力。
英文 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.

第5段
中文 大衛(wèi)的兩個(gè)妻耶斯列人亞希暖和作過(guò)拿八妻的迦密人亞比該,也被擄去了。
英文 And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.

第6段
中文 大衛(wèi)甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說(shuō),要用石頭打死他。大衛(wèi)卻倚靠耶和華他的神,心里堅(jiān)固。
英文 And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.

第7段
中文 大衛(wèi)對(duì)亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說(shuō),請(qǐng)你將以弗得拿過(guò)來(lái)。亞比亞他就將以弗得拿到大衛(wèi)面前。
英文 And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.

第8段
中文 大衛(wèi)求問(wèn)耶和華說(shuō),我追趕敵軍,追得上追不上呢。耶和華說(shuō),你可以追,必追得上,都救得回來(lái)。
英文 And David enquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.

第9段
中文 于是,大衛(wèi)和跟隨他的六百人來(lái)到比梭溪。有不能前去的就留在那里。
英文 So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.

第10段
中文 大衛(wèi)卻帶著四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過(guò)比梭溪,所以留在那里。
英文 But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.

第11段
中文 這四百人在田野遇見(jiàn)一個(gè)埃及人,就帶他到大衛(wèi)面前,給他餅吃,給他水喝,
英文 And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;

第12段
中文 又給他一塊無(wú)花果餅,兩個(gè)葡萄餅。他吃了,就精神復(fù)原。因?yàn)樗杖箾](méi)有吃餅,沒(méi)有喝水。
英文 And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.

第13段
中文 大衛(wèi)問(wèn)他說(shuō),你是屬誰(shuí)的。你是哪里的人。他回答說(shuō),我是埃及的少年人,是亞瑪力人的奴仆。因我三日前患病,我主人就把我撇棄了。
英文 And David said unto him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days agone I fell sick.

第14段
中文 我們侵奪了基利提的南方和屬猶大的地,并迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。
英文 We made an invasion upon the south of the Cherethites, and upon the coast which belongeth to Judah, and upon the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire.

第15段
中文 大衛(wèi)問(wèn)他說(shuō),你肯領(lǐng)我們到敵軍那里不肯。他回答說(shuō),你要向我指著神起誓,不殺我,也不將我交在我主人手里,我就領(lǐng)你下到敵軍那里。
英文 And David said to him, Canst thou bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company.

第16段
中文 那人領(lǐng)大衛(wèi)下去,見(jiàn)他們散在地上,吃喝跳舞,因?yàn)閺姆抢康睾酮q大地所擄來(lái)的財(cái)物甚多。
英文 And when he had brought him down, behold, they were spread abroad upon all the earth, eating and drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.

第17段
中文 大衛(wèi)從黎明直到次日晚上,擊殺他們,除了四百騎駱駝的少年人之外,沒(méi)有一個(gè)逃脫的。
英文 And David smote them from the twilight even unto the evening of the next day: and there escaped not a man of them, save four hundred young men, which rode upon camels, and fled.

第18段
中文 亞瑪力人所擄去的財(cái)物,大衛(wèi)全都奪回,并救回他的兩個(gè)妻來(lái)。
英文 And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.

第19段
中文 凡亞瑪力人所擄去的,無(wú)論大小,兒女,財(cái)物,大衛(wèi)都奪回來(lái),沒(méi)有失落一個(gè)。
英文 And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all.

第20段
中文 大衛(wèi)所奪來(lái)的牛群羊群,跟隨他的人趕在原有的群畜前邊,說(shuō),這是大衛(wèi)的掠物。
英文 And David took all the flocks and the herds, which they drave before those other cattle, and said, This is David's spoil.

第21段
中文 大衛(wèi)到了那疲乏不能跟隨,留在比梭溪的二百人那里。他們出來(lái)迎接大衛(wèi)并跟隨的人。大衛(wèi)前來(lái)問(wèn)他們安。
英文 And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.

第22段
中文 跟隨大衛(wèi)人中的惡人和匪類說(shuō),這些人既然沒(méi)有和我們同去,我們所奪的財(cái)物就不分給他們,只將他們各人的妻子兒女給他們,使他們帶去就是了。
英文 Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.

第23段
中文 大衛(wèi)說(shuō),弟兄們,耶和華所賜給我們的,不可不分給他們。因?yàn)樗S游覀,將那攻擊我們的敵軍交在我們手里?/td>
英文 Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which the LORD hath given us, who hath preserved us, and delivered the company that came against us into our hand.

第24段
中文 這事誰(shuí)肯依從你們呢。上陣的得多少,看守器具的也得多少。應(yīng)當(dāng)大家平分。
英文 For who will hearken unto you in this matter? but as his part is that goeth down to the battle, so shall his part be that tarrieth by the stuff: they shall part alike.

第25段
中文 大衛(wèi)定此為以色列的律例典章,從那日直到今日。
英文 And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.

第26段
中文 大衛(wèi)到了洗革拉,從掠物中取些送給他朋友猶大的長(zhǎng)老,說(shuō),這是從耶和華仇敵那里奪來(lái)的,送你們?yōu)槎Y物。
英文 And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;

第27段
中文 他送禮物給住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的。
英文 To them which were in Bethel, and to them which were in south Ramoth, and to them which were in Jattir,

第28段
中文 住亞羅珥的,息末的,以實(shí)提莫的。
英文 And to them which were in Aroer, and to them which were in Siphmoth, and to them which were in Eshtemoa,

第29段
中文 住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的。
英文 And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,

第30段
中文 住何珥瑪?shù),歌拉珊的,亞撻的?/td>
英文 And to them which were in Hormah, and to them which were in Chorashan, and to them which were in Athach,

第31段
中文 住希伯侖的,并大衛(wèi)和跟隨他的人素來(lái)所到之處的人。
英文 And to them which were in Hebron, and to all the places where David himself and his men were wont to haunt.


返回主頁(yè)